Pour superviser l'utilisation des ressources du Fonds, il est créé une commission de vérification des comptes, dont la composition est approuvée par le Conseil d'administration. | UN | تنشأ لجنة لمراجعة الحسابات بغية رصد استخدام موارد الصندوق، يعتمد أفرادها مجلس إدارة الصندوق. |
L'une d'entre elles concernait l'utilisation des ressources de l'État, y compris services de fonctionnaires, véhicules et matériel, par des partis politiques durant leur campagne. | UN | وكان أحد الشواغل يتمثل في استخدام موارد الدولة، بما في ذلك وقت موظفي الحكومة والمركبات والمواد الخاصة بها من قبل أحزاب سياسية خلال حملاتها الانتخابية. |
L'attention se porte majoritairement sur la fourniture de l'aide et sur une plus grande responsabilisation dans l'utilisation des ressources de développement. | UN | وحظي تقديم المعونة وتحقيق قدر أكبر من المساءلة في استخدام موارد التنمية بمعظم الاهتمام. |
Aujourd'hui, les pays de la région doivent utiliser les ressources en eau de manière plus efficace. | UN | واليوم، يتعين على بلدان المنطقة استخدام موارد المياه بشكل أكثر كفاءة. |
2. Mesures visant à améliorer l'efficacité de l'utilisation des services de conférence | UN | ٢ - تدابير لتحسين الكفاءة والفعالية بوجه عام في استخدام موارد خدمة المؤتمرات |
Cette mesure permettra aussi de faciliter l'utilisation des ressources affectées aux SAT-1 dans le cadre de l'Initiative. | UN | وسييسر هذا الترتيب أيضا استخدام موارد خدمات الدعم التقني - ١ في إطار مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر. |
Il arrive en outre que les mandats qui lui sont confiés requièrent l'utilisation de ressources très spécialisées. | UN | وعلاوة على ذلك، تتطلب بعض الولايات الصادرة للوحدة استخدام موارد متخصصة للغاية في بعض الأحيان. |
Le Tadjikistan a pleinement conscience qu'aucun progrès n'est possible sans une coopération dans le domaine de l'utilisation des ressources hydroélectriques. | UN | وتدرك طاجيكستان بوضوح وعلى وجه تام، أنه يستحيل تحقيق أي تقدم في غياب التعاون السليم في مجال استخدام موارد المياه والطاقة. |
Les FARC demandent en outre des contributions en vue de financer la construction de routes et elles se sont arrogé le droit de contrôler l'utilisation des ressources municipales. | UN | كما فرضت القوات المسلحة الثورية في كولومبيا ضرائب لتمويل تشييد الطرق وادعت لنفسها حق مراقبة استخدام موارد البلديات. |
Le PNUD s'efforce de renforcer les contrôles sur l'utilisation des ressources des programmes. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي على تعزيز الرقابة على استخدام موارد البرنامج. |
Elle a souligné que la décentralisation associée à la rigueur dans la programmation serait le meilleur gage d'efficacité et de rentabilité dans l'utilisation des ressources de l'UNICEF. | UN | وأكدت على أن العمل بنهج يأخذ باللامركزية بالاقتران مع قوة البرنامج من شأنه أن يكفل استخدام موارد اليونيسيف على نحو يتسم بأكبر درجة من الكفاءة والفعالية. |
Elle a souligné que la décentralisation associée à la rigueur dans la programmation serait le meilleur gage d'efficacité et de rentabilité dans l'utilisation des ressources de l'UNICEF. | UN | وأكدت على أن العمل بنهج يأخذ باللامركزية بالاقتران مع قوة البرنامج من شأنه أن يكفل استخدام موارد اليونيسيف على نحو يتسم بأكبر درجة من الكفاءة والفعالية. |
Ce service apprécie le type de traduction à demander de façon à assurer le meilleur rapport coût/efficacité dans l'utilisation des ressources de traduction. | UN | وتتولى الوحدة تحديد المستويات المطلوبة من مهارات الترجمة بحيث تكفل استخدام موارد الترجمة بأقصى قدر من الفعالية من حيث التكلفة. |
La MONUC a l'intention d'utiliser les ressources de l'équipe spéciale sur les aérodromes éloignés et potentiellement dangereux dans l'est de la zone de la mission. | UN | وتعتزم البعثة استخدام موارد فرقة العمل تلك في المطارات النائية والمنطوية على مخاطر محتملة الموجودة في شرق منطقة البعثة. |
L'aide doit être, autant que possible, non liée pour permettre aux nations bénéficiaires d'en utiliser les ressources avec plus de souplesse. | UN | فينبغي، قدر الإمكان، ألا تكون المعونة مقيدة، لإعطاء البلدان المستفيدة مزيدا من المرونة في استخدام موارد المعونة. |
Le projet de résolution traite également de l'utilisation des services et installations de conférence. | UN | 13 - ومشروع القرار قد أشار أيضا إلى استخدام موارد ومرافق خدمات المؤتمرات. |
1. Statistiques sur les réunions des organes de l'ONU et consultations avec les organes concernant l'utilisation des ressources affectées | UN | 1 - إحصاءات اجتماعات أجهزة الأمم المتحدة والمشاورات مع الهيئات بشأن استخدام موارد خدمات المؤتمرات |
Il s'agissait là d'un modèle nouveau de coopération fondé principalement sur l'utilisation de ressources autres que les ressources de base et de ressources nationales consacrées à la coopération. | UN | ويشكل البرنامج نموذجا جديدا للتعاون يعتمد في المقام اﻷول على استخدام موارد غير أساسية وموارد تعاونية وطنية. |
Évaluation par les clients de la qualité des services. Taux d'utilisation des ressources des services de conférence. | UN | ارتياح العملاء إلى نوعية الخدمات ومعدل استخدام موارد الاجتماعات. |
utilisation frauduleuse par un fonctionnaire de la MINUSTAH de matériel informatique | UN | إساءة استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من قبل موظف في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Elle s'appuyait sur les mouvements sociaux pour surveiller la transparence dans l'emploi des ressources de l'État. | UN | كما أنها تعتمد على الحركات الاجتماعية لرصد الشفافية في استخدام موارد الدولة. |
De plus, cette résolution souligne à bon droit la nécessité de prévenir l'utilisation de l'information ou des technologies de l'information à des fins criminelles ou terroristes. | UN | وترى كوبا أن القرار كان محقا في تشديده على ضرورة منع استخدام موارد المعلومات وتكنولوجياتها في أغراض إجرامية أو إرهابية. |