ويكيبيديا

    "استخدام وسائط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'utilisation des
        
    • utiliser les
        
    • recours aux
        
    • recourir aux
        
    • l'utilisation de moyens
        
    • utilisant les
        
    • appel aux
        
    • d'utilisation des
        
    • des modes
        
    Si nous songeons uniquement à l'énorme complexité de l'utilisation des moyens de communication de masse, nous sommes alors confrontés à une problématique qui constitue un champ d'étude à elle seule. UN والتعقيد الهائل في استخدام وسائط اﻹعلام مشكلة تتطلب بحد ذاتها فصلا كاملا.
    Quatre États Membres ont indiqué qu'ils étaient favorables à l'utilisation des médias sociaux, tandis que deux ne l'étaient pas et deux étaient indécis. UN وأشارت أربع دول مجيبة إلى أنها تفضل استخدام وسائط التواصل الاجتماعي، في حين لم توافق دولتان، وأبدت دولتان ترددهما.
    Conseils sur l'utilisation des nouveaux médias UN التزويد بالمبادئ التوجيهية بشأن استخدام وسائط الإعلام الجديدة
    Toutefois, étant donné la fracture numérique croissante entre nations développées et pays en développement, on doit continuer à utiliser les médias traditionnels pour diffuser les messages des Nations Unies. UN بيد أنه يجب، في ضوء تزايد اتساع الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، مواصلة استخدام وسائط الإعلام التقليدية لنشر رسالة الأمم المتحدة.
    Rappelant ce qui a été dit au sujet de l'article 5 de la Convention, elle suggère d'avoir recours aux médias pour mettre en pratique ces principes juridiques et lutter contre les stéréotypes culturels. UN وأشارت إلى ما قيل بشأن المادة 5 من الاتفاقية، فاقترحت إمكان استخدام وسائط الإعلام للمساعدة في ترجمة هذه المبادئ القانونية إلى عمل وذلك عن طريق مكافحة الأنماط الثقافية المفروضة.
    Il y a lieu de continuer de recourir aux médias traditionnels afin d'éviter d'accentuer la fracture numérique entre le Nord et le Sud. UN وتنبغي مواصلة استخدام وسائط الإعلام التقليدية من أجل تجنب زيادة عُمق الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب.
    Un atelier a été organisé au Malawi sur l'utilisation des médias traditionnels au service du développement. UN ونظمت حلقة عمل في ملاوي بشأن استخدام وسائط الإعلام الشعبية لأغراض التنمية.
    l'utilisation des médias d'information pour mener des activités de sensibilisation est un élément fondamental de toute stratégie de communication. UN ويشكل استخدام وسائط الإعلام في تنفيذ أنشطة الدعوة وجهاً أساسياً لأي استراتيجية اتصال.
    l'utilisation des médias comme moyen de sensibilisation aux questions d'égalité des sexes UN استخدام وسائط الإعلام أداة للتوعية بالمسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    Des évaluations de l'efficience de l'utilisation des médias sociaux dans différents types de catastrophes, assorties d'exemples et de données statistiques, ont aussi été présentées. UN وعُرِضت أيضاً تقييمات لكفاءة استخدام وسائط التواصل الاجتماعي في مختلف أنواع الكوارث، شملت أمثلةً وبيانات إحصائية.
    En Pologne, un accent particulier a été mis sur l'utilisation des médias dans le renforcement de la prise de conscience publique des instruments internationaux des droits de l'homme. UN وفي بولندا، جرى إيلاء تركيز خاص على استخدام وسائط الإعلام في إذكاء وعي الجمهور بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    73. Si le projet de résolution préconise que l'on encourage la publication de livres et d'autres ouvrages, la promotion de l'utilisation des médias électroniques, dont la radio, la télévision et Internet n'est nulle part mentionnée. UN 73 - واستدرك قائلا وفي حين يدعو مشروع القرار إلى تشجيع نشر الكتب أو غيرها من المواد فإن استخدام وسائط الاعلام الإلكترونية على نطاق واسع بما في ذلك الإذاعة والتليفزيون والانترنت لم يرد له ذكر.
    L'émission Shuga a été une manière extrêmement efficace d'utiliser les médias pour éduquer les femmes et les filles à la prévention de la violence sexuelle. UN وقد شكل برنامج شوغا وسيلة فعالة للغاية في استخدام وسائط الإعلام لتثقيف النساء والفتيات حول الوقاية من العنف الجنسي.
    Toutefois, étant donné la fracture numérique croissante entre nations développées et pays en développement, on doit continuer à utiliser les médias traditionnels pour diffuser les messages des Nations Unies. UN بيد أنه نظرا للفجوة الرقمية المتنامية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، يجب الاستمرار في استخدام وسائط الإعلام التقليدية لنشر رسالة الأمم المتحدة.
    Le Département a pour mission d'informer, faire participer et agir et, pour ce faire, il a besoin d'utiliser les médias tant traditionnels que nouveaux. UN وستتطلب مهمة الإدارة في الإبلاغ والمشاركة والعمل استخدام وسائط الإعلام التقليدية والجديدة.
    Il condamne également à nouveau toutes les incitations à la violence contre des civils dans les situations de conflit armé, notamment le recours aux médias pour inciter à la haine et à la violence. UN ويؤكد المجلس أيضا من جديد إدانته لجميع أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ولا سيما استخدام وسائط الإعلام في التحريض على الكراهية والعنف.
    Il relève cependant l'absence d'information sur le recours aux médias dans ce domaine. UN بيد أنها تلاحظ عدم توافر معلومات عن استخدام وسائط الإعلام في هذا المجال.
    L'Organisation des Nations Unies doit adopter de nouvelles formes - plus modernes - de communication, tout en continuant à recourir aux médias traditionnels, et ce, afin d'atteindre le plus large public possible. UN ومن صالح الأمم المتحدة أن تؤثر في هذه الآراء. ولذلك . يجب على المنظمة تطوير أشكال مبتكرة من الاتصالات الحديثة مع مواصلة استخدام وسائط الإعلام التقليدية للوصول للجمهور على أوسع نطاق.
    On a accompli des progrès considérables pour ce qui est de la capacité de prévoir des phénomènes naturels qui risquent de provoquer des dégâts et de l'utilisation de moyens de communication pour informer les intéressés. UN وجرى إحراز تقدم كبير في القدرة على توقع الظاهرة الطبيعية المحتملة التدمير وفي استخدام وسائط الاتصال لتوجيه هذه المعرفة إلى اﻷشخاص المعنيين.
    Ces organisations feront preuve de créativité en utilisant les médias comme instruments de sensibilisation et d'éducation du public tout au long de la prochaine conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération. UN إن المؤتمر الاستعراضي المقبل للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سيشهد إمكانية استخدام وسائط الإعلام بشكل إبداعي بوصفها أداة للتوعية والتثقيف.
    On peut aussi faire appel aux médias, notamment en faisant connaître certains cas particuliers. UN ويمكن أيضا استخدام وسائط اﻹعلام، وخاصة من خلال الترويج للحالات الفردية.
    En 2006, il a engagé une politique délibérée d'utilisation des médias comme instruments de diffusion de la Convention et de ses dispositions. UN وفي عام 2006، بذلت الحكومة جهداً دءوباً نحو استخدام وسائط الإعلام كأداة لنشر الاتفاقية وأحكامها.
    Des réductions supplémentaires de la consommation d'énergie sont possibles grâce à l'utilisation de véhicules de dimensions plus réduites, à la modification des modes d'utilisation des sols, des systèmes de transport, des caractéristiques de la mobilité et des modes de vie et à l'adoption de modes de transport consommant moins d'énergie. UN ويمكن زيادة الحد من استهلاك الوقود من خلال استخدام سيارات أصغر حجماً وتعديل نظم استخدام اﻷراضي ونظم النقل وأنماط الحراكة وأساليب العيش، والانتقال الى استخدام وسائط نقل أقل كثافة في استعمال الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد