La même présentation a été utilisée dans les autres rapports, qui concernent notamment les besoins en ressources découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وهناك عرض مماثل قد استخدم في التقارير اﻷخرى، التي تناولت بصفة خاصة الشروط الواردة في مقررات وقرارات الجمعية العامة. |
Le taux de croissance des ventes des produits, si ce taux a été utilisé pour calculer la quantité de fluide initialement utilisée pour remplir les produits mis au rebut. | UN | :: معدل نمو مبيعات المنتج، إن استخدم في حساب كمية السائل المستخدمة في الأصل لملء المنتجات المسحوبة من التداول. |
Mais est apparue l'idée que l'on n'avait pas détecté la moindre quantité d'explosif sur le propulseur dont on prétendait qu'il avait servi à couler le navire. | UN | لكن ظهر رأي مفاده أنه لم تكتشف أية مشتقات لمواد متفجرة على جهاز دفع الطوربيد الذي يدعون بأنه استخدم في ضرب السفينة. |
Il a également été employé dans de nombreux produits : adhésifs, matériaux de construction, cuir et papier. | UN | كما استخدم في العديد من المنتجات بما في ذلك المواد اللاصقة ومواد البناء والجلود والورق. |
Il était employé au Canada comme insecticide servant à traiter les cultures de maïs, laitue, haricot, rutabaga et pomme de terre. | UN | وقد استخدم في كندا كمبيد للحشرات في الحنطة، والخس، والفول، واللفت، والبطاطس. |
Prenez note qu'aucun chaudron noir n'a été utilisé dans la fabrication de cette potion. | Open Subtitles | لاحظوا انه ليس هناك قدر كبير استخدم في صناعة هذه الجرعة |
Lorsque seule une partie du bien a été utilisée pour commettre l'infraction, les tribunaux ont statué que l'ensemble du bien peut être confisqué. | UN | وحيثما كان جزء فقط من الممتلكات قد استخدم في ارتكاب العمل الإجرامي، قضت المحاكم بإخضاع مجموع الممتلكات للمصادرة. |
Selon des informations tirées de l'enquête effectuée par l'OCDE en 2006, le sulfluramide était utilisé dans des insecticides à une concentration de 0,01 à 0,1 % en quantité allant jusqu'à 17 tonnes par an. | UN | ووفقاً للمعلومات المستقاة من الدراسة الاستقصائية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عام 2006 فإن السلفراميد استخدم في مبيدات الآفات بتركيز يتراوح من 0.01-0.1٪ بحجم سنوي يصل إلى 17 طناً. |
Celui-ci contient également des explications quant au système utilisé lors de cette croisière pour les relevés en eau profonde ainsi qu'un schéma de ce système. | UN | وقد جرى إيضاح نظام المسح بأجهزة مقطورة في الأعماق الذي استخدم في الرحلات البحرية إلى جانب شكل توضيحي للنظام. |
Les bilans des années précédentes doivent donc être produits, accompagnés des déclarations de stratégies ou documents analogues qui ont effectivement été utilisés dans le passé. | UN | وسيتعين إتاحة كشوف عن ميزانيات السنوات الماضية مع بيانات تحدد الاستراتيجية أو وثائق مماثلة مما استخدم في الماضي فعلاً. |
Les hypothèses de départ ont été un taux d'application de 20 kg/ha dans une couche de 20 cm (profondeur d'enfouissement des granulés) de terre d'une densité de 1,5 g/cm3. | UN | وقد استخدم في الحسابات معدل تطبيق يبلغ 20 كيلوغرام/هكتار مقترناً بعمق التربة البالغ 20سم (نتيجة لإدراج حبيبيات الألديكارب في التربة) وكثافة التربة تبلغ 1.5 غرام/سم3. |
La procédure des < < réserves négociées > > a été utilisée dans de nombreux traités, notamment des traités sur les droits de l'homme. | UN | وأضافت أن إجراء " التحفظات التي يتم إقرارها بالتفاوض " استخدم في كثير من المعاهدات، ومن بينها المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La réunion a été informée que cette approche " groupée " avait déjà été utilisée dans la pratique, notamment par l'Institut pour la prévention et le traitement des délinquants en Amérique latine et par une organisation non gouvernementale. | UN | وأحيط الاجتماع علماً بأن هذا النهج التجميعي سبق أن استخدم في واقع الممارسة، مثلا: من جانب معهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، كما استخدمته إحدى المنظمات غير الحكومية. |
Cette approche associe des pratiques et des technologies avancées dans la conception et l'exploitation des systèmes frigorifiques. Elle a été utilisée dans des projets de démonstration prouvant qu'il est possible de réduire la consommation d'énergie de près de 50 % dans les stades et dans les patinoires de curling et de 25 % dans les supermarchés, et les fuites de réfrigérants de synthèse de 75 %. | UN | ويجمع هذا النهج بين الممارسات والتكنولوجيات المتقدمة عند تصميم وتشغيل نظم التبريد، وقد استخدم في مشاريع إيضاحية أظهرت أنه من الممكن تخفيض استهلاك الطاقة بنسبة 50 في المائة تقريباً في الميادين والقاعات المتداخلة، وبنسبة 25 في المائة في الأسواق المركزية، وكذلك تخفيض تسربات التبريد بنسبة 75 في المائة. |
Le taux de croissance des ventes des produits, si ce taux a été utilisé pour calculer la quantité de fluide initialement utilisée pour remplir les produits mis au rebut. | UN | :: معدل نمو مبيعات المنتج، إن استخدم في حساب كمية السائل المستخدمة في الأصل لملء المنتجات المسحوبة من التداول. |
Le taux de croissance des ventes des produits, si ce taux a été utilisé pour calculer la quantité de fluide initialement utilisée pour remplir les produits mis au rebut. | UN | :: معدل نمو مبيعات المنتج، إن استخدم في حساب كمية السائل المستخدمة في الأصل لملء المنتجات المسحوبة من التداول. |
En outre, les indicateurs devant être utilisés en fin de décennie seront bien plus nombreux que ceux dont on s’est servi à mi-parcours et porteront souvent sur l’évaluation des tendances, exercice bien plus complexe que le simple fait de mesurer l’état d’un indicateur à un moment donné. | UN | وعلاوة على ذلك، تضم قائمة نهاية العقد مؤشرات يزيد عددها كثيرا عما استخدم في منتصف العقد، وهي تشمل في أغلب اﻷحيان تقييم الاتجاهات، الذي هو أكثر تعقدا من مجرد قياس حالة المؤشر في لحظة معينة من الزمن. |
C'est le même qui a servi à sept explosions à Miami. | Open Subtitles | هو نفس النوع الذي استخدم في سبع تفجيرات هنا في ميامي |
Il diffère également du total du tableau 10 ci-après (268) du fait qu'un fonctionnaire a été employé dans plusieurs fonctions. | UN | ويختلف أيضا عن المجموع الوارد في الجدول 10 (268 موظفا) لأن أحد الموظفين استخدم في أكثر من وظيفة. |
Le dioxyde de carbone se profilait comme une solution technique possible dans les systèmes de réfrigération de plus grande capacité et avait été employé dans plusieurs pays non visés à l'article 5. | UN | وقد أخذ ثاني أكسيد الكربون في الظهور باعتباره خياراً تقنياً في نظم التبريد الكبيرة وقد استخدم في العديد من بلدان المادة 5. |
Il était employé au Canada comme insecticide servant à traiter les cultures de maïs, laitue, haricot, rutabaga et pomme de terre. | UN | وقد استخدم في كندا كمبيد للحشرات في الحنطة، والخس، والفول، واللفت، والبطاطس. |
Ces dénégations allaient à l'encontre des renseignements obtenus par la Commission selon lesquels le radar avait été utilisé dans des activités interdites. | UN | وهذا النفي يناقض المعلومات التي حصلت عليها اللجنة والتي تبين أن الرادار استخدم في أنشطة محظورة. |
Premièrement, une partie importante des ressources mobilisées par les pays en développement a été utilisée pour financer les paiements liés au service de la dette auprès des banques de développement multilatérales et pour augmenter les réserves en devises détenues par les pays développés. | UN | أولا، جزء كبير من الموارد التي تحشدها البلدان النامية استخدم في تمويل مدفوعات خدمة الديون لمصارف التنمية المتعددة الأطراف وفي زيادة احتياطيات النقد الأجنبي المودعة في البلدان المتقدمة النمو. |
82. En ce qui concerne le paragraphe 2, il a été convenu de remplacer, dans la version anglaise, le mot " withdraw " par " cancel " (annuler) étant donné que le premier était utilisé dans la Loi type dans un contexte différent (à savoir, pour le retrait des offres dans l'article 31). | UN | 82- أما فيما يتعلق بالفقرة (2)، فقد اتفق على الاستعاضة عن لفظ " تسحب " بلفظ " تلغي " لأن اللفظ الأول قد استخدم في القانون النموذجي في سياق مختلف (أي في سياق سحب العطاءات بمقتضى المادة 31). |
En effet, si l'on se fondait sur le nombre moyen d'années d'affiliation à la Caisse à la date du départ à la retraite, critère utilisé lors des précédentes révisions complètes, il ne semblait pas y avoir lieu de prendre une telle décision. | UN | وأشار أولئك المتحدثون إلى أنه استنادا إلى معيار الطول المتوسط لمدة الاشتراك عند التقاعد، وهو المعيار الذي استخدم في الاستعراضات الشاملة السابقة، لا يبدو أن هناك أساسا لتغيير عامل إجمال الدخل بالنسبة لموظفي الفئة الفنية. |
Les bilans des années précédentes doivent donc être produits, accompagnés des déclarations de stratégies ou documents analogues qui ont effectivement été utilisés dans le passé. | UN | وسيتعين تقديم كشوف ميزانيات السنوات السابقة مع بيانات تحدد الاستراتيجية أو وثائق مماثلة مما استخدم في الماضي فعلاً. |
Les hypothèses de départ ont été un taux d'application de 20 kg/ha dans une couche de 20 cm (profondeur d'enfouissement des granulés) de terre d'une densité de 1,5 g/cm3. | UN | وقد استخدم في الحسابات معدل تطبيق يبلغ 20 كيلوغرام/هكتار مقترناً بعمق التربة البالغ 20سم (نتيجة لإدراج حبيبيات الألديكارب في التربة) وكثافة التربة تبلغ 1.5 غرام/سم3. |