ويكيبيديا

    "استخلاص دروس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tirer des enseignements
        
    • tirer des leçons
        
    • tirer les leçons
        
    • tirer les enseignements
        
    • retirer des leçons
        
    • dégager des enseignements
        
    • s'inspirer
        
    • tirer la leçon
        
    • dégager quelques conclusions
        
    • riches d'enseignements
        
    On pouvait tirer des enseignements intéressants de la rapidité et de l'efficacité avec lesquelles les questions concernant les peuples autochtones avaient occupé le devant de la scène. UN فقد أدت السرعة والفعالية اللتان برزت بهما القضايا المتعلقة بالسكان الأصليين إلى استخلاص دروس هامة.
    Les délégations ont souligné qu'un nombre raisonnable d'évaluations de qualité était nécessaire pour pouvoir tirer des enseignements utiles. UN وأكدت الوفود ضرورة توافر مجموعة لا بأس بها من التقييمات الجيدة من أجل استخلاص دروس مفيدة.
    Les délégations ont souligné qu'un nombre raisonnable d'évaluations de qualité était nécessaire pour pouvoir tirer des enseignements utiles. UN وأكدت الوفود ضرورة توافر مجموعة لا بأس بها من التقييمات الجيدة من أجل استخلاص دروس مفيدة.
    Ces expériences allaient être suivies de près afin d'en tirer des leçons pour l'avenir. UN وسيجري رصد تلك التجارب عن كثب بغية استخلاص دروس يستفاد منها في المستقبل.
    La Commission s'emploie à tirer les leçons de l'expérience acquise par les nouveaux pays industrialisés. UN واللجنة تعمل اﻵن على استخلاص دروس من التجارب السابقة للاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع.
    Le Groupe des États africains espère que cette séance plénière extraordinaire nous permettra de tirer les enseignements du passé et de nous en inspirer à l'avenir. UN وتأمل المجموعة الأفريقية أن تمكننا هذه الجلسة الخاصة من استخلاص دروس الماضي التي ستلهمنا في المستقبل.
    On a pu en tirer des enseignements particuliers : UN وجرى استخلاص دروس محددة في هذا المجال على النحو التالي:
    Au-delà des difficultés inhérentes à ce genre d'exercice, il est tout de même possible, à travers des éléments communs, de tirer des enseignements pertinents. UN وبغض النظر عن الصعوبات المتأصلة في الممارسة من هذا النوع، يمكن مع ذلك استخلاص دروس وجيهة من خلال عناصر مشتركة.
    On pouvait tirer des enseignements de l'étude de cas concrets ainsi que d'autres pratiques, telles que le commerce équitable et le microfinancement. UN ويمكن استخلاص دروس من دراسات الحالات العملية والممارسات البديلة، مثل الممارسات التجارية المنصفة والتمويل البالغ الصغر.
    On pouvait en tirer des enseignements utiles pour l'avenir. UN ويمكن استخلاص دروس مفيدة من ذلك لمثل هذه العمليات في المستقبل.
    La communauté internationale doit tirer des enseignements du passé et accorder une attention soutenue aux pays qui sortent de conflit. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى استخلاص دروس الماضي وإيلاء اهتمام مطرد للبلدان الخارجة من النزاعات.
    La délégation des ÉtatsUnis s'efforcerait de tirer des enseignements constructifs de ce qui était arrivé et d'aller de l'avant. UN وأضافت قائلة إن وفدها سيحاول استخلاص دروس إيجابية مما حدث ثم المضي قُدُماً.
    Ces expériences allaient être suivies de près afin d'en tirer des leçons pour l'avenir. UN وسيجري رصد تلك التجارب عن كثب بغية استخلاص دروس يستفاد منها في المستقبل.
    Dans un esprit de transparence et pour nous aider à tirer des leçons importantes de cet incident, il aurait peut-être été utile que le rapport fournisse davantage des précisions sur ce qui s'est passé. UN وربما كان من المفيد، بروح من الشفافية وبغية مساعدتنا على استخلاص دروس هامة، أن يقدم التقرير شرحا أوفى عن ذلك.
    A également été mentionnée la faiblesse de la mémoire institutionnelle dans de nombreuses équipes de pays et les difficultés qui en résultent lorsqu'il s'agit de tirer des leçons au niveau du pays. UN وأُشير أيضاً إلى ضعف الذاكرة المؤسسية في كثير من الفرق القطرية وما ينجم عن ذلك من صعوبات في استخلاص دروس على الصعيد القطري.
    Si quelques progrès ont été enregistrés, il convient maintenant de tirer les leçons de l'expérience moyennant l'évaluation de ces projets. UN وعلى الرغم من تحقيق قدر من التقدم، لا يزال الأمر يحتاج إلى استخلاص دروس مهمة من خلال تقييم هذه المشاريع.
    La Commission s'emploie à tirer les leçons de l'expérience acquise par les nouveaux pays industrialisés. UN واللجنة تعمل اﻵن علـى استخلاص دروس من التجارب السابقة للاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع.
    Il convient de tirer les enseignements de cette expérience dans la perspective de la conception et de la maintenance d'autres systèmes informatiques. UN وينبغي استخلاص دروس يُستفاد منها في مواصلة تطوير النظم الأخرى وصيانتها في المستقبل.
    3. Compte tenu de l'examen indépendant du nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, le Conseil invite la CNUCED à en retirer des leçons utiles pour les activités qu'elle entreprendra à l'appui du NEPAD. UN 3 - ومراعاة للاستعراض المستقل لبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، يدعو المجلس الأونكتاد إلى استخلاص دروس قيِّمة منه في أنشطته الداعمة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Au cours de l’exécution de la phase 1, le consortium a pu dégager des enseignements précieux pour la définition de la phase 2 envisagée. UN من خلال تنفيذ المرحلة الأولى استطاع الائتلاف استخلاص دروس جليلة القيمة لتصميم المرحلة الثانية المقترحة.
    On peut s'inspirer de l'expérience d'autres groupes mondiaux. UN 18 - ويمكن استخلاص دروس من جماعات عالمية أخرى.
    Si l'on étudie les PID sous cet angle, on peut tirer la leçon des réussites et des échecs de quelques-uns pour aider les autres à progresser sur la voie d'un développement économique durable. UN وبدراسة البلدان الجزرية النامية حسب هذه الخطوط، يمكن استخلاص دروس من حالات نجاح أو إخفاق بعض البلدان الجزرية النامية بغية مساعدة البلدان اﻷخرى على تحقيق التقدم صوب التنمية الاقتصادية المستدامة.
    104. Même si la nature de la pauvreté et la situation économique diffèrent beaucoup d'un pays à l'autre, ces études permettent de dégager quelques conclusions générales. UN ١٠٤ - ورغم أن طبيعة الفقر واﻷحوال والمشاكل الاقتصادية التي تواجه كلا من البلدان تختلف بدرجة كبيرة، يمكن استخلاص دروس عامة من هذه الدراسات حول النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Des mécanismes existent déjà, qui peuvent être riches d'enseignements. UN وهناك أصلاً أدوات موجودة سلفاً يمكن استخلاص دروس منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد