ويكيبيديا

    "استدامة الأرصدة السمكية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la viabilité des stocks de poissons
        
    • la stabilité des stocks de poissons
        
    • la pérennité des stocks de poissons
        
    • la durabilité des stocks de poissons
        
    • la durabilité des stocks de poisson
        
    • long terme des stocks de poissons
        
    Il reste encore beaucoup à faire pour assurer la viabilité des stocks de poissons dans le monde. UN لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه، إذا ما أردنا ضمان استدامة الأرصدة السمكية العالمية.
    Il reste beaucoup à faire si nous voulons assurer la viabilité des stocks de poissons mondiaux. UN ولا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لضمان استدامة الأرصدة السمكية على صعيد عالمي.
    S'agissant des effets des changements climatiques mondiaux sur la viabilité des stocks de poissons et des habitats dont ceux-ci dépendent, le projet de résolution engage de nouveau les États à redoubler d'efforts pour évaluer ces effets et à prendre des mesures pour y faire face. UN أما بخصوص آثار تغير المناخ العالمي على استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها، فإن مشروع القرار مرة أخرى يحث الدول على تكثيف الجهود لتقييم هذه الآثار ومعالجتها.
    Le Japon appuyait, en principe, le souhait des États en développement d'exploiter plus largement leurs ressources halieutiques tant que la stabilité des stocks de poissons concernés était garantie, faisant valoir que la perspective de voir se réaliser leurs aspirations motiverait ces États à participer activement aux organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches. UN وأعربت اليابان عن دعمها من حيث المبدأ لتطلعات الدول النامية التي تطمح إلى تعزيز مصائد أسماكها، ما دامت استدامة الأرصدة السمكية المستهدفة مكفولة، وسلمت بأن الحافز المتمثل في تحقيق هذه التطلعات من شأنه أن يعزز المشاركة النشطة للدول النامية في المنظمات والترتيبات الإقليمية.
    Gravement inquiets pour la pérennité des stocks de poissons et face aux effets des pratiques de pêche destructrices sur le milieu marin, à savoir notamment le chalutage de fond en haute mer, qui a des conséquences néfastes pour les écosystèmes marins vulnérables, UN وإذ يعرب عن القلق الشديد إزاء استدامة الأرصدة السمكية وآثار ممارسات الصيد المدمرة على البيئة البحرية، بما فيها الصيد بشباك الجر في قاع البحار وما له من آثار ضارة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة؛
    Les deux délégations ont convenu qu'un arrangement multilatéral conclu en temps utile constituerait le mécanisme à long terme requis pour garantir la durabilité des stocks de poissons en haute mer dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN واتفق الوفدان على أن الإسراع في وضع ترتيبات متعددة الأطراف سيتيح الآلية اللازمة على المدى الطويل لكفالة استدامة الأرصدة السمكية في أعالي البحار في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    Les deux délégations ont évoqué d'autres questions liées à la coopération dans le domaine de la pêche et elles ont convenu qu'à long terme, un arrangement multilatéral conclu en temps utile serait nécessaire pour garantir la durabilité des stocks de poisson en haute mer dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN وأشار الوفدان إلى مسائل أخرى تتعلق بالتعاون في مجال مصائد الأسماك واتفقا على أن التبكير بابرام اتفاقات متعددة الأطراف سيوفر الآلية الطويلة المدى اللازمة لضمان استدامة الأرصدة السمكية في أعالي بحار جنوب غربي المحيط الأطلسي.
    Nous nous félicitons par conséquent que, cette année, le projet de résolution demande aux États de s'engager à réduire d'urgence la capacité des flottilles de pêche mondiale afin de la ramener à des niveaux compatibles avec la viabilité des stocks de poissons. UN ولذلك يسرنا أن يحث مشروع قرار هذا العام الدول على الالتزام بسرعة تخفيض قدرة أساطيل الصيد العالمية إلى مستويات تتناسب مع استدامة الأرصدة السمكية.
    Nous nous félicitons par conséquent que, cette année, le projet de résolution demande aux États de s'engager à réduire d'urgence la capacité des flottilles de pêche mondiale afin de la ramener à des niveaux compatibles avec la viabilité des stocks de poissons. UN ولذلك يسرنا أن مشروع قرار هذا العام يحث الدول مرة أخرى على الالتزام بتعجيل تخفيض قدرة أساطيل الصيد العالمية إلى مستويات تتناسب مع استدامة الأرصدة السمكية.
    Gestion de la capacité de pêche. La communauté internationale a multiplié les appels tendant à ce que la capacité des flottilles de pêche mondiale soit ramenée d'urgence à des niveaux compatibles avec la viabilité des stocks de poissons. UN 115 - إدارة قدرات الصيد - لقد تكثفت دعوات المجتمع الدولي إلى الإسراع بتخفيض قدرات أساطيل الصيد في العالم إلى مستويات تتناسب مع مطلب استدامة الأرصدة السمكية.
    Gestion de la capacité de pêche. Certaines organisations régionales de gestion des pêches ont rendu compte de leurs mandats et activités visant à ramener la capacité des flottes de pêche à des niveaux compatibles avec la viabilité des stocks de poissons. UN 157 - إدارة قدرات الصيد - تناول عدد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك الولايات والأنشطة المتعلقة بخفض قدرة أساطيل الصيد إلى مستويات تتناسب مع استدامة الأرصدة السمكية.
    De l'avis des délégations, il était indispensable d'observer, de contrôler et de surveiller les navires ainsi que de réprimer les infractions pour pouvoir assurer la viabilité des stocks de poissons, objectif visé dans l'Accord. UN 97 - وكان من رأي بعض الوفود أن عمليات الرصد والمراقبة والإشراف والإنفاذ تعد بالغة الأهمية في تحقيق هدف استدامة الأرصدة السمكية الوارد في الاتفاق.
    Les prises accessoires et les déchets de la pêche sont un problème grave qui compromet la viabilité des stocks de poissons et des espèces marines. UN 74 - إن الصيد العرضي والمرتجع يشكل مشكلة خطيرة تنال من استدامة الأرصدة السمكية والأنواع البحرية(74).
    5. Engage les États à redoubler d'efforts, directement ou par l'intermédiaire des organismes et arrangements sous-régionaux, régionaux ou mondiaux compétents, pour évaluer les répercussions des changements climatiques mondiaux et de l'acidification des océans sur la viabilité des stocks de poissons et des habitats dont ceux-ci dépendent, en particulier les plus menacés d'entre eux, et prendre le cas échéant des mesures pour y faire face; UN 5 - تحث الدول على أن تكثف، حسب الاقتضاء، مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية المختصة، الجهود من أجل تقييم آثار تغير المناخ العالمي وتحمض الـمحيطات في استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها، ولا سيما أكثرها تضررا، والتصدي لتلك الآثار؛
    La Nouvelle-Zélande constate avec consternation les effets négatifs de la pêche illégale, non réglementée et non contrôlée, en particulier la manière dont cette pratique sape les mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion de la pêche et, en fin de compte, la stabilité des stocks de poissons. UN ويساور نيوزيلندا القلق إزاء الآثار السلبية للصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه، خاصةً مدى تقويضه لتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وفي النهاية استدامة الأرصدة السمكية.
    La Conférence a par conséquent recommandé une réduction urgente des capacités de pêche mondiales afin de les ramener à des niveaux compatibles avec la pérennité des stocks de poissons. UN وبالتالي، أوصى المؤتمر بالتخفيض العاجل لقدرات العالم على صيد الأسماك إلى مستويات تتناسب مع استدامة الأرصدة السمكية.
    Cette pratique sape les mesures de gestion et de conservation adoptées par les organisations régionales de gestion des pêches et, en définitive, la pérennité des stocks de poissons. UN فهو يؤدي إلى تقويض تدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة صيد الأسماك ويؤدي، في نهاية المطاف، إلى تقويض استدامة الأرصدة السمكية.
    Elle a reconnu qu'un arrangement multilatéral conclu en temps utile constituerait le mécanisme à long terme requis pour garantir la durabilité des stocks de poissons en haute mer dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN واتفقت اللجنة على أن وضع اتفاق متعدد الأطراف في الوقت المناسب سيوفر الآلية الطويلة الأجل الضرورية لكفالة استدامة الأرصدة السمكية في أعالي بحار الجنوب الغربي للمحيط الأطلسي.
    La Commission est convenue qu'il fallait adopter en temps utile des mesures à long terme visant à garantir la durabilité des stocks de poissons en haute mer dans l'Atlantique Sud-Ouest et, pour ce faire, conclure rapidement un arrangement multilatéral sur les pêcheries. UN واتفقت اللجنة على أن ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير طويلة الأجل في التوقيت الملائم لكفالة استدامة الأرصدة السمكية في أعالي بحار جنوب غرب المحيط الأطلسي، من خلال التبكير بإبرام اتفاق متعدد الأطراف بشأن مصائد الأسماك.
    Les participants ont en outre souligné qu'il fallait s'appuyer sur les organisations et arrangements existants qui entendent promouvoir la durabilité des stocks de poisson dans le monde et limiter les effets des activités de pêche sur l'environnement marin mondial. UN كما شدد الاجتماع على ضرورة العمل ضمن المنظمات والترتيبات المختصة القائمة حاليا لتعزيز استدامة الأرصدة السمكية العالمية والتخفيف من آثار أنشطة الصيد على البيئة البحرية العالمية().
    Des inquiétudes ont été exprimées quant à la survie à long terme des stocks de poissons visés par la pêche, en particulier les espèces benthiques en haute mer. UN 24 - وفي هذا الصدد، بدأ الإحساس بالقلق على استدامة الأرصدة السمكية المستهدفة، وعلى الأخص أسماك القاع في أعالي البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد