ويكيبيديا

    "استدامة الأنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la viabilité des activités
        
    • la pérennité des activités
        
    • la durabilité des activités
        
    • de viabilité
        
    • viabilité de l
        
    • la viabilité à long terme des activités
        
    • la viabilité des actions
        
    Pour garantir la viabilité des activités spatiales, il est important notamment de connaître de manière précise l'environnement spatial et sa variabilité. UN من العوامل المهمَّة في ضمان استدامة الأنشطة في الفضاء توفُّر المعرفة الدقيقة ببيئة الفضاء وما تشهده من تقلُّبات.
    La nouvelle génération de responsables du secteur spatial estime que la viabilité des activités spatiales est essentielle pour les futures missions spatiales. UN يعتقد الجيل القادم من القيادات الفضائية أن استدامة الأنشطة الفضائية أمر حاسم الأهمية للمساعي الفضائية في المستقبل.
    Pour garantir la viabilité des activités économiques, nous devons engager les gouvernements : UN ومن أجل ضمان استدامة الأنشطة الاقتصادية، يجب أن نحث الحكومات على:
    Des partenaires dévoués et déterminés dans les pays de la sous-région, notamment dans ceux sans autre présence sur le terrain, ont contribué à la pérennité des activités et à leur suivi. UN وأسهم الشركاء المتفانون والملتزمون في بلدان المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما المفتقرة منها إلى كيانات ميدانية لحقوق الإنسان، في استدامة الأنشطة ومتابعتها.
    Les éléments principaux de la durabilité des activités du programme sont notamment la prise de conscience par la communauté de l'importance de la viabilité et de la propriété. UN وتشمل العناصر الرئيسية لتحقيق استدامة الأنشطة البرنامجية تفهم المجتمع المحلي لأهمية الاستدامة والملكية.
    La conduite d'activités sur la Terre, notamment les interférences de fréquences radio, pourrait affecter considérablement la viabilité des activités spatiales. UN كما أنَّ الاضطلاع بالأنشطة على الأرض، ومنها مثلاً ما يتعلق بتداخل الترددات الراديوية، ينطوي على احتمال كبير في أن يكون له تأثير في استدامة الأنشطة في الفضاء.
    :: Promouvoir et faciliter la planification de la relève afin d'assurer la viabilité des activités financées, qui pourraient être compromises par les forts taux de rotation du personnel dans les pays en développement; UN :: دعم خطط الخلافة وتسهيلها لكفالة استدامة الأنشطة الممولة التي قد تكون معرضة للخطر من جرّاء كثرة تبديل الموظفين في البلدان النامية
    Il a demandé aux États et aux organisations internationales d'accroître leur financement et leur appui en faveur de la recherche scientifique marine, notamment la recherche concertée visant à renforcer les capacités, afin d'étoffer les connaissances en la matière et d'assurer la viabilité des activités humaines. UN ودعا الدول والمنظمات الدولية إلى زيادة تمويل ودعم البحث العلمي البحري، لا سيما البحث التعاوني لبناء القدرات، وذلك بهدف تحسين المعرفة وضمان استدامة الأنشطة البشرية.
    Dans les pays arabes les moins avancés, l'ONUDI se concentrera sur l'appui aux programmes de création d'emplois en milieu rural et l'action en faveur de l'utilisation de sources d'énergie renouvelables afin de soutenir et de pérenniser la viabilité des activités productives. UN وفي أقل البلدان العربية نموا، ستركز اليونيدو على دعم البرامج الهادفة إلى توفير فرص العمل في المناطق الريفية، وسوف تشجع على استخدام الطاقة المتجددة لدعم وضمان استدامة الأنشطة الانتاجية.
    Le réseau assure la viabilité des activités statistiques financées par le Compte pour le développement dans la région. La prochaine réunion doit se tenir au Cambodge vers la fin 2007. UN وتكفل هذه الشبكة استدامة الأنشطة الإحصائية التي يدعمها حساب التنمية في المنطقة، وتخطط لعقد اجتماعه في كمبوديا في أواخر عام 2007.
    Un moyen de les examiner serait de déterminer, pour chaque thème, les facteurs de risque qui pèsent sur la viabilité des activités spatiales, puis d'effectuer une évaluation de ces risques. UN وتتمثّل إحدى طرائق دراسة المواضيع في تحديد عوامل الخطر التي تهدّد استدامة الأنشطة في الفضاء الخارجي في إطار كل موضوع من المواضيع، ومن ثم إجراء تقييم للمخاطر التي تنطوي عليها تلك العوامل.
    199. Le point de vue a été exprimé que la menace que constituait le développement éventuel d'une puissance militaire dans l'espace extra-atmosphérique pouvait compromettre les efforts menés en faveur de la viabilité des activités spatiales à l'avenir. UN 199- ورُئي أن الأخطار التي ينطوي عليها تطوير قدرات عسكرية في الفضاء الخارجي قد تقوِّض الجهود الرامية إلى استدامة الأنشطة الفضائية في المستقبل.
    À cet égard, les modalités de l'appui nécessaire pour assurer la pérennité des activités et des opérations principales du Centre restent à déterminer et toutes les ressources demandées seront examinées dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وفي هذا الصدد، سيتم تحديد طريقة الدعم لضمان استدامة الأنشطة والعمليات الأساسية للمركز، وسيُنظر في أية احتياجات للموارد ذات الصلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Études d'impact sur l'environnement. Il a été souligné que les études d'impact sur l'environnement constituaient un moyen efficace de garantir la pérennité des activités dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN ٦٥ - تقييمات الأثر البيئي - فيما يخص تقييمات الأثر البيئي، أُشير إلى أن هذه التقييمات تشكل أداة فعالة لضمان استدامة الأنشطة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Afin d'assurer la pérennité des activités, il est prévu d'augmenter les ressources allouées à la formation spécialisée et au renforcement des capacités des institutions de sécurité du pays (Forces républicaines de Côte d'Ivoire, police et gendarmerie). UN ومن المتوقع نشوء احتياجات إضافية في مجال التدريب المتخصص وبناء قدرات المؤسسات الوطنية الأمنية (القوات الجمهورية لكوت ديفوار والشرطة والدرك) من أجل كفالة استدامة الأنشطة.
    Pour atteindre les objectifs de développement des capacités, l'accent a été mis sur la durabilité des activités, sur leur maîtrise par les pays bénéficiaires et sur la constitution de partenariats. UN ولتحقيق أهداف تطوير القدرات، تم التركيز بصفة خاصة على استدامة الأنشطة ومساهمة البلدان المستفيدة وعلى إقامة الشراكات.
    Le projet de rapport a signalé toutefois qu'il fallait mettre l'accent davantage sur la durabilité des activités créatrices de dividendes de la paix et sur l'amélioration des directives. UN غير أن مشروع التقرير أبرز الحاجة إلى مزيد من التركيز على استدامة الأنشطة التي تساعد على تحقيق مكاسب السلام وتحسين التوجيهات.
    À cet égard, les modalités de soutien visant à assurer la durabilité des activités et opérations principales du Centre régional seraient déterminées et toutes demandes de ressources correspondantes seraient examinées dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وفي ذلك الصدد، ستحدد طريقة الدعم لكفالة استدامة الأنشطة والعمليات الأساسية للمركز الإقليمي، وسيتم النظر في أي احتياجات من الموارد ذات الصلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Le quatrième domaine concerne l'amélioration de la cohérence de la réglementation nationale au niveau mondial pour éviter qu'un nombre disproportionné d'objets spatiaux soient immatriculés dans les pays dotés des réglementations les moins exigeantes en matière de viabilité à long terme des activités spatiales. UN المجال الرابع المحدَّد لتطوير التنظيم الرقابي يتعلق بتحسين الاتساق في التنظيم الرقابي على الصعيد العالمي بغية اجتناب حدوث عدم تناسب في أعداد الأجسام الفضائية المسجّلة في البلدان التي لديها أقل الأنظمة الرقابية تطلّباً بشأن استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد.
    En 2011, elle a travaillé avec divers partenaires pour promouvoir la réflexion et l'action en ce qui concerne les questions touchant à la viabilité de l'espace. UN وطوال عام 2011 عملت المؤسسة مع طائفة متنوّعة من الشركاء لتحفيز التفكير وتحفيز اتخاذ الإجراءات بشأن مجموعة من المسائل التي تثيرها استدامة الأنشطة الفضائية.
    La Secure World Foundation (SWF) s'intéresse en particulier à la viabilité à long terme des activités spatiales. UN استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد هي مجال التركيز الرئيسي لمؤسسة العالم الآمن.
    Il en résulte que la réserve de cadres zambiens compétents, qui peuvent être affectés comme personnel de contrepartie, est limitée, ce qui compromet le transfert des compétences, l'internalisation des programmes de coopération technique et la viabilité des actions, après l'arrêt de l'aide extérieure. UN ونتيجة لذلك لم تتوافر سوى مجموعة محدودة من الفنيين الزامبيين المهرة بالشكل الذي يكفل عملهم كمناظرين في التعاون التقني، مما أضعف من نقل المهارات وتدويل برامج التعاون التقني وهدد استدامة اﻷنشطة البرنامجية بعد انتهاء دعم المانحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد