ويكيبيديا

    "استدامة البيئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la durabilité de l'environnement
        
    • la viabilité de l'environnement
        
    • un environnement durable
        
    • la viabilité environnementale
        
    • la viabilité écologique
        
    • pérennité de l'environnement
        
    • la protection de l'environnement
        
    • la durabilité écologique
        
    • péril l'environnement
        
    • préserver l'environnement
        
    Les marées noires non seulement menacent la durabilité de l'environnement marin et côtier, mais également engorgent les usines de dessalement. UN ولا تشكل انسكابات النفط خطراً على استدامة البيئة البحرية والساحلية فحسب، بل تشكل عائقاً لمحطات تحلية المياه أيضا.
    Elles ont besoin d'éducation et de formation pour assurer la durabilité de l'environnement et pour éviter la surexploitation des ressources de la mer. UN وتحتاج إلى التدريب والتثقيف بشأن استدامة البيئة وأيضا لتقليل الاستغلال المفرط للموارد البحرية.
    Le Mouvement des pays non alignés estime qu'il est de la plus haute importance de garantir de façon ininterrompue la viabilité de l'environnement mondial, surtout pour les générations futures. UN وترى حركة عدم الانحياز أن استمرار استدامة البيئة العالمية مسألة ذات أهمية قصوى، وبخاصة للأجيال القادمة.
    M. Amin-Mansour souligne l'objectif global du Programme et sa contribution à la réalisation de l'objectif internationalement convenu d'assurer un environnement durable. UN وأكد على الهدف العام لهذا البرنامج، معترفاً بمساهمته في تحقيق هدف استدامة البيئة المتفق عليه دولياً.
    Les inégalités peuvent entraver la viabilité environnementale et la détérioration de l'environnement risque d'augmenter les inégalités. UN وقد يعوق التفاوت استدامة البيئة ، وفي ذات الوقت قد يفضي تدهور البيئة إلى زيادة التفاوت.
    Nous sommes également parvenus à intégrer la viabilité écologique dans le projet. UN ولقد تمكننا أيضا من إدماج استدامة البيئة في المشروع.
    Le NAM estime que la pérennité de l'environnement mondial est une question de la plus haute importance, notamment pour les générations futures. UN وتؤمن حركة عدم الانحياز بأن مواصلة استدامة البيئة الدولية مسألة ذات أهمية قصوى، لا سيما للأجيال القادمة.
    Un des grands défis du XXIe siècle sera de concilier la protection de l'environnement et le développement économique. UN وسيكون التوازن بين استدامة البيئة والتنمية الاقتصادية واحداً من التحديات الكبرى في القرن الحادي والعشرين.
    Certains facteurs économiques et sociaux spécifiques ont un impact direct sur la durabilité de l'environnement régional. UN تؤثر بعض الدوافع الاقتصادية والاجتماعية المحددة تأثيرا مباشراً على استدامة البيئة المنطقة.
    Les investissements favorables à la durabilité de l'environnement doivent être considérés comme un moyen efficace de parvenir au développement. UN وينبغي النظر إلى الاستثمارات في استدامة البيئة على أنها وسيلة فعالة لتحقيق التنمية.
    Les populations ne seraient pas non plus florissantes si l'on continuait à différer encore le moment d'orienter les politiques de développement de manière à assurer la viabilité de l'environnement. UN ولا يمكن للشعوب أن تزدهر إذا ما واصلنا تأجيل اتخاذ إجراءات لوضع مساراتنا الإنمائية في اتجاه يكفل استدامة البيئة.
    Pour parvenir à imposer dans le monde une culture de paix, il faut prendre des engagements clairs et des mesures concrètes afin de promouvoir la viabilité de l'environnement, et supprimer les obstacles qui empêchent la réalisation du droit des peuples à l'auto-détermination. UN من أجل إحلال ثقافة السلام في العالم، يجب أن تكون هناك التزامات واضحة وإجراءات ملموسة لتعزيز استدامة البيئة. ويجب إزالة العقبات التي تعرقل ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    Il a déclaré que l'agroforesterie peut répondre aux besoins des ménages, générer des revenus, dégager du temps et des ressources pour l'éducation, offrir des solutions d'ordre sanitaire et alimentaire et contribuer à la viabilité de l'environnement. UN وقال إن من شأن الزراعة الحراجية أن تلبي احتياجات الأسر المعيشية، وتساهم في إدرار الدخل، وتتيح الوقت والموارد للتعليم، وتوفر الغذاء والعلاج الصحي، وتساهم في استدامة البيئة.
    Ces huit objectifs vont de l'élimination de l'extrême pauvreté à l'accès à l'éducation primaire pour tous en passant par la réduction des risques sanitaires et la garantie d'un environnement durable. UN ويتراوح نطاق هذه الأهداف الثمانية بين استئصال شأفة الفقر المدقع، وتوفير التعليم الابتدائي الشامل، والحد من المخاطر الصحية، وضمان استدامة البيئة.
    Malgré l'importance cruciale de l'éducation et de la santé, il ne faut pas oublier qu'un environnement durable est impératif pour atteindre les OMD. UN وعلى الرغم من أن التعليم والصحة يكتسيان أهمية حاسمة، فلا يمكننا أيضا أن ننسى ضرورة استدامة البيئة لدى السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est pourquoi, selon nous, réaliser l'objectif 7 - assurer un environnement durable - demeure essentiel au succès de notre tâche. UN وبالتالي، نرى أن تحقيق الهدف السابع - أي كفالة استدامة البيئة - يظل مركزيا لنجاح عملنا.
    Nous sommes préoccupés par le peu de progrès accomplis dans le domaine de la viabilité environnementale. UN ويساورنا القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرزناه في مجال استدامة البيئة.
    En ce qui concerne la viabilité environnementale, nous avons ratifié tous les accords, protocoles et programmes régionaux et internationaux sur la protection de l'environnement et nous avons adopté une stratégie pour la fourniture d'eau potable et de services d'assainissement. UN أما في مجال استدامة البيئة فقد تمت المصادقة على الاتفاقيات والبروتوكولات والبرامج الإقليمية والدولية ذات الصلة بحماية البيئة، إضافة إلى تبني استراتيجية توفير مياه الشرب النقية والصرف الصحي.
    La communauté internationale doit donc impérativement s’attaquer à la question des dommages écologiques causés par le tourisme, aux niveaux transfrontalier et mondial, et appuyer les efforts déployés par les pays, et notamment les pays en développement, en vue d’améliorer la viabilité écologique de leur industrie touristique nationale. UN وبالتالي، تتمثل التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي في معالجة ما للسياحة من آثار سلبية عالمية عابرة حدود على البيئة، ودعم الجهود التي تبذلها البلدان، ولا سيما البلدان النامية، لتحسين استدامة البيئة في صناعة السياحة على الصعيد الوطني.
    Cela est nécessaire si nous voulons contribuer plus efficacement à la viabilité écologique, au développement économique, à la stabilité climatique et à la réduction de la pauvreté. UN وذلك أمر ضروري إذا أردنا أن نسهم إسهاما أكثر فعالية في استدامة البيئة والتنمية الاقتصادية واستقرار المناخ وتخفيض حدة الفقر.
    11.10 La pérennité de l'environnement mondial, selon les objectifs fixés dans Action 21, ne sera assurée que si l'on parvient à rendre les établissements humains, tant urbains que ruraux, économiquement dynamiques, socialement actifs et écologiquement rationnels. UN ١١-٠١ لن تتحقق استدامة البيئة العالمية، وفقا لﻷهداف المبينة في جدول أعمال القرن ١٢، ما لم تتمتع المستوطنات البشرية في المناطق الحضرية والريفية على السواء بالنشاط الاقتصادي والحيوية الاجتماعية والسلامة البيئية.
    De telles mesures peuvent avoir d'importants effets à long terme sur l'efficacité, puis sur les émissions, facteur qui à son tour influera sur la durabilité écologique du développement et les efforts de réduction de la pauvreté. UN ويمكن لمثل هذه السياسات أن تكون لها آثار طويلة الأجل على الكفاءة وبالتالي على الانبعاثات، مما يؤثر بدوره على الجهود المبذولة في مجالي استدامة البيئة لأغراض التنمية والحد من الفقر.
    11. De manière générale, les pays développés et les pays en développement se heurtent aux mêmes problèmes lorsqu'il s'agit de garantir que le transport, la production de pétrole et de gaz en mer, le dragage, etc., ne mettent pas en péril l'environnement, et les mesures adoptées ne devraient donc pas être différentes. UN ١١ - وإجمالا، فإن المشاكل التي يتعين التصدي لها لضمان القيام بعمليات الشحن البحري واﻹنتاج البحري للنفط والغاز وتعميق المجاري المائية وما إلى ذلك بطريقة تكفل استدامة البيئة بالطريقة نفسها في كل البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    La Fondation défend l'idée selon laquelle la Chine peut réussir à préserver l'environnement si elle gère mieux ses ressources naturelles et encourage les comportements écologiques. UN تؤيد المؤسسة فكرة أن الصين يمكن أن تكفل استدامة البيئة بإدارة الموارد الطبيعية على نحو أكثر فعالية والترويج للسلوكيات غير الضارة بالبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد