ويكيبيديا

    "استدامة مصائد الأسماك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la viabilité des pêches
        
    • la pêche durable
        
    • application des
        
    • les pêches durables
        
    • viabilité des pêcheries
        
    • la durabilité des pêcheries
        
    • de pêches viables
        
    • de pêches durables
        
    • la pérennité des pêches
        
    • exploitation durable des pêches
        
    • de poissons
        
    Considérant que la viabilité des pêches compte pour beaucoup dans la sécurité alimentaire, les revenus, les ressources et l'atténuation de la pauvreté des générations présentes et futures, UN وإذ تسلم بأن استدامة مصائد الأسماك تسهم إسهاما كبيرا في الأمن الغذائي وفي توفير الدخل والثروة والتخفيف من حدة الفقر للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    La délégation argentine fournira une explication de vote relative au projet de résolution sur la viabilité des pêches. UN وسيُدلي وفد الأرجنتين ببيان تعليلاً للتصويت على مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك.
    Nous estimons donc inquiétant qu'ils n'aient pas pu être inclus dans le dispositif de la résolution relative à la viabilité des pêches. UN لذا، يساورنا القلق من عدم إمكانية تضمين تلك اللغة في قرار استدامة مصائد الأسماك.
    Nous nous réjouissons de la réaffirmation de ces objectifs dans le projet de résolution sur la viabilité des pêches. UN ونرحب بإعادة التأكيد على تلك الأهداف في مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك.
    Tout le monde sait désormais que la viabilité des pêches signifie la viabilité des océans. UN ومن المعروف الآن للجميع أن استدامة مصائد الأسماك تعني استدامة المحيطات.
    C'est pourquoi ma délégation ne s'opposera pas au consensus sur le projet de résolution sur la viabilité des pêches dont l'Assemblée est saisie. UN وعليه، فإن وفدي لن يقف في طريق توافق الآراء على مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك المعروض على الجمعية.
    Coopération internationale pour la promotion de la viabilité des pêches UN سادسا - التعاون الدولي لتعزيز استدامة مصائد الأسماك
    Je tiens à remercier toutes les délégations de leurs efforts dans la rédaction du projet de résolution relatif à la viabilité des pêches. UN أود أن أشكر جميع الوفود على عملها الشاق في وضع مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك.
    L'Islande approuve sans réserve les paragraphes du projet de résolution sur la viabilité des pêches relatifs à cette importante question. UN وتؤيد أيسلندا تأييداً كاملاً الفقرات الواردة في مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك المتصلة بهذه المسألة الهامة.
    La République bolivarienne du Venezuela réaffirme devant cette Assemblée sa détermination à coopérer avec les initiatives et les efforts visant à promouvoir la coordination sur les questions relatives à la viabilité des pêches. UN وتود جمهورية فنـزويلا البوليفارية أن تجدد التأكيد أمام الجمعية على التزامها بالتعاون مع المبادرات والجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق بشأن المسائل المتصلة بمسألة استدامة مصائد الأسماك.
    Mme Holly Koehler doit être aussi félicitée pour ce qu'elle a accompli concernant le projet de résolution sur la viabilité des pêches. UN كما تستحق السيدة هولي كوهلر التهنئة على إنجازاتها المتعلقة بمشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك.
    Considérant que la viabilité des pêches compte pour beaucoup dans la sécurité alimentaire, les revenus, la richesse et l'atténuation de la pauvreté des générations présentes et futures, UN وإذ تسلم بأن استدامة مصائد الأسماك تسهم بشكل كبير في تحقيق الأمن الغذائي وفي توفير الدخل والثروة والتخفيف من حدة الفقر للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    À ce sujet, je voudrais rappeler que le Programme de formation de l'Université des Nations Unies sur les pêches, en Islande, reste ouvert à la coopération avec les pays en développement dans le domaine de la viabilité des pêches. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أذكّر بأن برنامج جامعة الأمم المتحدة للتدريب في مجال مصائد الأسماك في أيسلندا على استعداد للتعاون مع البلدان النامية في مجال استدامة مصائد الأسماك.
    Nous remercions le Secrétaire général et le Secrétariat, en particulier la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, de leurs rapports sur les océans et le droit de la mer et sur la viabilité des pêches. UN ونشكر الأمين العام والأمانة العامة، وبخاصة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، على التقارير عن المحيطات وقانون البحار وعن استدامة مصائد الأسماك.
    Coopération internationale pour la viabilité des pêches UN خامسا - التعاون الدولي من أجل استدامة مصائد الأسماك
    Nous avons aussi l'honneur de présenter, au nom des autres coauteurs, le projet de résolution A/60/L.23, sur la viabilité des pêches. UN كما يشرفنا أن نعرض، باسم زملائنا المقدمين، مشروع القرار A/60/L.23، بشأن استدامة مصائد الأسماك.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de ce que le projet de résolution sur la viabilité des pêches ait reconnu qu'il importait de renforcer les capacités des pays en développement afin que ceux-ci puissent prendre part à la pêche hauturière. UN ولذلك، نشيد بتنويه مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك إلى أهمية بناء القدرات في مساعدة البلدان النامية على المشاركة في الصيد في أعالي البحار.
    Obstacles à la viabilité des pêches UN خامسا - التصدي للعقبات أمام استدامة مصائد الأسماك
    Dans le cadre de son programme triennal de renouvellement des pêches, dont la mise en œuvre doit être achevée en 2011, il a également conçu un cadre pour la pêche durable pour faciliter l'application d'une approche écosystémique à la gestion des pêches. UN وفي إطار برنامج مدته ثلاث سنوات لتجديد مصائد الأسماك، من المقرر إتمامه في عام 2011، وضعت كندا أيضا إطارا لتحقيق استدامة مصائد الأسماك بحيث يشكل أساسا يقوم عليه تنفيذ نَهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك.
    la viabilité des pêches, notamment grâce à l'Accord de 1995 aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent UN استدامة مصائد الأسماك بطرق منها اتفاق عام 1995 المتعلق بتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، والصكوك ذات الصلة
    Nous sommes heureux que le projet de résolution sur les pêches durables souligne l'urgence de lutter contre les effets dévastateurs des activités de pêche illégales dans les eaux internationales où se retrouvent de fragiles écosystèmes. UN ويسعدنا أن أحكام مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك تسلم بضرورة مكافحة الممارسات المدمرة لصيد الأسماك في المياه الدولية حيثما توجد نظم إيكولوجية حساسة.
    c) La présentation au Secrétaire général d'un rapport sur l'application des instruments internationaux relatifs à la pêche et sur les " progrès réalisés en matière de viabilité des pêcheries " (établi par la FAO); UN )ج( تقديم تقارير إلى اﻷمين العام عن تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بصيد اﻷسماك وعن " التقدم المحرز في تحسين استدامة مصائد اﻷسماك " )من منظمة اﻷغذية والزراعة(؛
    Reconnaissant par ailleurs la nécessité de faire des efforts supplémentaires pour élever le niveau de coopération entre les États en vue d'assurer la durabilité des pêcheries et d'empêcher une surexploitation de ces stocks, UN وإذ يسلم في الوقت نفسه بضرورة بذل جهود إضافية لرفع مستوى التعاون بين الدول بغرض تحقيق استدامة مصائد اﻷسماك ومنع الاستغلال المفرط لتلك اﻷرصدة،
    Appelant l'attention sur les vulnérabilités particulières des petits pays insulaires en développement, des autres États côtiers en développement et des communautés pratiquant la pêche de subsistance dont les moyens de subsistance, le développement économique et la sécurité alimentaire sont lourdement tributaires de pêches viables, et qui souffriront de manière disproportionnée si la viabilité des pêches est négativement affectée, UN وإذ توجه الانتباه إلى أوجه الضعف التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية النامية والمجتمعات المحلية التي تعيش على صيد الأسماك والتي تعتمد بكثرة في أسباب معيشتها وتنميتها الاقتصادية وأمنها الغذائي على استدامة مصائد الأسماك والتي سيلحق بها الضرر أكثر من غيرها إذا تأثرت استدامة مصائد الأسماك سلبا،
    Appelant l'attention sur la vulnérabilité particulière des petits pays insulaires en développement, des autres États côtiers en développement et des communautés pratiquant la pêche de subsistance dont les moyens de survie, le développement économique et la sécurité alimentaire sont lourdement tributaires de pêches durables, et qui souffriront de manière disproportionnée si la pérennité des pêches est entamée, UN وإذ توجه الانتباه إلى أوجه الضعف التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية النامية والمجتمعات المحلية التي تعيش على صيد الأسماك والتي تعتمد بكثرة في أسباب معيشتها وتنميتها الاقتصادية وأمنها الغذائي على استدامة مصائد الأسماك والتي سيلحق بها الضرر أكثر من غيرها إذا تأثرت استدامة مصائد الأسماك سلبا،
    Considérant que l'exploitation durable des pêches compte pour beaucoup dans la sécurité alimentaire, les revenus, la richesse et l'atténuation de la pauvreté des générations actuelles et futures, UN وإذ تسلم بأن استدامة مصائد الأسماك تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأمن الغذائي وفي توفير الدخل والثروة والتخفيف من حدة الفقر للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    La Commission avait renouvelé sa volonté de garantir la durabilité des stocks de poissons dans les hautes mers de l'Atlantique Sud-Ouest grâce à la conclusion rapide d'un accord multilatéral sur les pêches. UN وجددت اللجنة التزامها بكفالة استدامة مصائد الأسماك في أعالي البحار جنوب غرب المحيط الأطلسي من خلال التبكير بوضع اتفاق متعدد الأطراف بشأن مصائد الأسماك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد