On lui a dit d'attendre une convocation devant un tribunal. | UN | وقيل له أن ينتظر استدعاءً من المحكمة. |
Le 9 septembre 2004, la famille Kroumi a reçu une convocation de la Commission, qui les invitait à se rendre à l'audition des familles de disparus conduite par les membres de la Commission. | UN | وفي 9 أيلول/سبتمبر 2004، تلقت عائلة كرومي استدعاءً من اللجنة لحضور جلسة يخصصها أعضاء اللجنة للاستماع إلى أسر المختفين. |
Pour ce qui est d'hypothétiques sanctions encourues pour désertion, le TAF a noté que le requérant n'avait jamais dit qu'il avait reçu une convocation de l'armée. | UN | وفيما يتصل بالعقوبات التي يفترض أنه سيتعرض لها بسبب الفرار من تأدية الخدمة العسكرية، لاحظت المحكمة أن صاحب البلاغ لم يدع قط أنه تلقى استدعاءً للانخراط في الجيش. |
Pour ce qui est d'hypothétiques sanctions encourues pour désertion, le TAF a noté que le requérant n'avait jamais dit qu'il avait reçu une convocation de l'armée. | UN | وفيما يتصل بالعقوبات التي يفترض أنه سيتعرض لها بسبب الفرار من تأدية الخدمة العسكرية، لاحظت المحكمة أن صاحب البلاغ لم يدع قط أنه تلقى استدعاءً للانخراط في الجيش. |
Le 26 septembre 2012, M. Abedini a reçu une citation lui indiquant le lieu où il devait comparaître. | UN | 5- وفي 26 أيلول/سبتمبر 2012، تلقى السيد عابديني استدعاءً يُعلمه بمكان مثوله. |
Quelques jours après leur arrivée, le requérant principal a appris par sa mère restée en Chine que deux de ses anciens employés ayant été arrêtés et ayant donné des informations sur le rôle qu'il jouait au sein de l'Église, une citation à comparaître devant un tribunal lui avait été notifiée en raison de ses activités religieuses antigouvernementales. | UN | وبعد بضعة أيام من وصولهم، علم صاحب البلاغ الرئيسي من والدته التي بقيت في الصين أن اثنين من موظفيه السابقين أوقفا وأفشيا بمعلومات عن دور صاحب البلاغ في الكنيسة، وأنه قد تلقى استدعاءً للمثول أمام المحكمة بسبب أنشطته الدينية المناهضة للحكومة. |
Quinze jours plus tard, la brigade antiterroriste se rend chez l'auteur munie d'une convocation pour un interrogatoire au PCO. | UN | وبعد مضي خمسة عشر يوماً على هذا التاريخ، توجهت فرقة مكافحة الإرهاب إلى بيت صاحبة البلاغ تحمل استدعاءً للاستجواب في مركز قيادة العمليات. |
Le 7 janvier 2006, elle reçoit une convocation au tribunal de Larbâa. | UN | وفي 7 كانون الثاني/يناير 2006، تلقت صاحبة البلاغ استدعاءً للحضور إلى محكمة الأربعاء. |
Quinze jours plus tard, la brigade antiterroriste se rend chez l'auteur munie d'une convocation pour un interrogatoire au PCO. | UN | وبعد مضي خمسة عشر يوماً على هذا التاريخ، توجهت فرقة مكافحة الإرهاب إلى بيت صاحبة البلاغ تحمل استدعاءً للاستجواب في مركز قيادة العمليات. |
Le 7 janvier 2006, elle reçoit une convocation au tribunal de Larbâa. | UN | وفي 7 كانون الثاني/يناير 2006، تلقت صاحبة البلاغ استدعاءً للحضور إلى محكمة الأربعاء. |
Le 22 mars 1996, il a déposé une demande de visa de façon à pouvoir être présent à l'audience du tribunal qui allait traiter de son affaire, qui avait été prévue pour le 24 juillet 1996 et pour laquelle il avait reçu une convocation. | UN | وفي 22 آذار/مارس 1996 تقدم بطلب للحصول على تأشيرة دخول لحضور الجلسة التي تنظر فيها المحكمة في دعواه التي كان من المقرر عقدها في 24 تموز/يوليه 1996 والتي تلقى استدعاءً لحضورها. |
Parmi les documents fournis par E. N. K. et communiqués à l'ambassade pour vérification figuraient une convocation de la police, le soidisant < < jugement > > du tribunal du district de Khatai (Bakou) du 15 avril 2003, une lettre de référence qui aurait été émise par le PDA et un certificat médical. | UN | وتضمنت الـوثائق التي قدمها إ. ن. ك.، والتي استشيرت السفارة بشأنها، استدعاءً من الشرطة ونص " الحكم " الذي يُدّعى أنه صدر عن محكمة مقاطعة خاتاي في باكو في 15 نيسان/أبريل 2003، ورسالة إحالة قيل إنها صدرت عن الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، وشهادة طبية. |
Selon le nouveau Code pénal, quiconque ne répond pas à une convocation de la police sera conduit au poste de police par des policiers du commissariat de police compétent et, contrairement à ce qui est indiqué dans la convocation en question, cette personne n'est pas passible de poursuites en vertu de l'article 181 de l'ancien Code pénal. | UN | وينص القانون الجنــائي الجديد على أن كل شخص لا يلبي استدعاءً للشرطة سيتم إحضاره إلى إدارة الشرطة من قبل أفراد من الشرطة تابعـين لمركز الشرطة الذي يتبع له الشخص، ولن يعاقب، كما جاء في الاستدعاء محل البحث، وفقاً للمادة 181 من القانون الجنائي السابق. |
Parmi les documents fournis par E. N. K. et communiqués à l'ambassade pour vérification figuraient une convocation de la police, le soidisant < < jugement > > du tribunal du district de Khatai (Bakou) du 15 avril 2003, une lettre de référence qui aurait été émise par le PDA et un certificat médical. | UN | وتضمنت الـوثائق التي قدمها إ. ن. ك.، والتي استشيرت السفارة بشأنها، استدعاءً من الشرطة ونص " الحكم " الذي يُدّعى أنه صدر عن محكمة مقاطعة خاتاي في باكو في 15 نيسان/أبريل 2003، ورسالة إحالة قيل إنها صدرت عن الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، وشهادة طبية. |
Selon le nouveau Code pénal, quiconque ne répond pas à une convocation de la police sera conduit au poste de police par des policiers du commissariat de police compétent et, contrairement à ce qui est indiqué dans la convocation en question, cette personne n'est pas passible de poursuites en vertu de l'article 181 de l'ancien Code pénal. | UN | وينص القانون الجنــائي الجديد على أن كل شخص لا يلبي استدعاءً للشرطة سيتم إحضاره إلى إدارة الشرطة من قبل أفراد من الشرطة تابعـين لمركز الشرطة الذي يتبع له الشخص، ولن يعاقب، كما جاء في الاستدعاء محل البحث، وفقاً للمادة 181 من القانون الجنائي السابق. |
2.6 Le 22 décembre 1996, quelques mois après son père, le fils de l'auteure a été arrêté après avoir répondu à une convocation par le chef de la brigade de gendarmerie nationale de sa commune. | UN | 2-6 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 1996، أي بضعة أشهر بعد توقيف الأب، قُبض على ابن صاحبة البلاغ عقب تلبيته استدعاءً من رئيس الفرقة المحلية التابعة للدرك الوطني. |
Quelques jours après leur arrivée, le requérant principal a appris par sa mère restée en Chine que deux de ses anciens employés ayant été arrêtés et ayant donné des informations sur le rôle qu'il jouait au sein de l'Église, une citation à comparaître devant un tribunal lui avait été notifiée en raison de ses activités religieuses antigouvernementales. | UN | وبعد بضعة أيام من وصولهم، علم صاحب البلاغ الرئيسي من والدته التي بقيت في الصين أن اثنين من موظفيه السابقين أوقفا وأفشيا بمعلومات عن دور صاحب البلاغ في الكنيسة، وأنه قد تلقى استدعاءً للمثول أمام المحكمة بسبب أنشطته الدينية المناهضة للحكومة. |