ويكيبيديا

    "استراتيجياتها الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs stratégies de développement
        
    • leur stratégie de développement
        
    • leurs propres stratégies de développement
        
    • stratégies nationales de développement
        
    • ses stratégies de développement
        
    • les stratégies de développement
        
    • des stratégies de développement
        
    • stratégies en faveur du développement
        
    • stratégie de développement du
        
    • stratégies globales de développement
        
    • stratégie nationale de développement
        
    • ses propres stratégies de développement
        
    Ils aident aussi les pays à mettre en œuvre leurs stratégies de développement sensible à la nutrition dans de multiples secteurs. UN كما أنهم يساعدون البلدان على تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية التي تراعي ما يخص التغذية من خلال قطاعات متعددة.
    Une aide devrait également être fournie aux pays en développement qui cherchent à résoudre les problèmes de migration par le biais de leurs stratégies de développement. UN وينبغي أيضا تقديم الدعم للبلدان النامية التي تسعى إلى علاج مسائل الهجرة في إطار استراتيجياتها الإنمائية.
    Les pays africains doivent en outre intégrer la coopération Sud-Sud dans leurs stratégies de développement pour que cette coopération contribue − et non le contraire − à la réalisation des objectifs nationaux et régionaux de développement. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان الأفريقية إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في استراتيجياتها الإنمائية لضمان أن يعزز ذلك، لا أن يعرقل، مساعي تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    Ces activités doivent chercher à satisfaire les besoins des pays en développement et doivent être conformes à leur stratégie de développement. UN وينبغي أن تهدف تلك الأنشطة إلى تلبية احتياجات البلدان النامية وأن تتسق مع استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Il faudrait donc encourager les pays à élaborer et mettre en œuvre leurs propres stratégies de développement et à renforcer leurs capacités nationales. UN وينبغي لذلك تشجيع البلدان على تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية وتعزيز قدراتها الداخلية.
    ii) Augmentation du nombre de pays les moins avancés ayant intégré des dispositions du Programme d'action d'Istanbul dans leurs stratégies nationales de développement UN ' 2` زيادة عدد أقل البلدان نموا التي تدمج أحكام برنامج عمل اسطنبول في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
    Ceux-ci devraient donc faire une plus large place à la mobilisation des ressources intérieures dans leurs stratégies de développement. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تعطي أهمية أكبر لتعبئة الموارد المحلية في إطار استراتيجياتها الإنمائية.
    ii) Nombre de pays ayant intégré leurs politiques et priorités commerciales dans leurs stratégies de développement nationales; UN ' 2` عدد البلدان التي أدمجت سياساتها وأولوياتها التجارية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
    Les pays sont invités à intégrer le Programme d'action de Vienne dans leurs stratégies de développement nationales et sectorielles afin d'en assurer la bonne mise en œuvre. UN والحكومات مدعوة إلى إدراج برنامج العمل في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية من أجل تنفيذه بفعالية.
    De nombreux pays, en attendant, commencent à intégrer la migration dans leurs stratégies de développement. UN وقد بدأت العديد من الدول في الوقت نفسه بإدماج الهجرة في استراتيجياتها الإنمائية.
    Les pays en développement ont insisté sur l'importance des entreprises publiques dans leurs stratégies de développement et la prestation de services sociaux. UN وشددت البلدان النامية على أهمية المؤسسات المملوكة للدولة في استراتيجياتها الإنمائية وفي تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Grâce à ce processus, les pays bénéficiaires ont la possibilité de renforcer leur droit et leur politique de la concurrence, ce qui contribue à leurs stratégies de développement en général. UN ومن خلال هذه العملية، يمكن أن تعزز البلدان الخاضعة للاستعراض قوانينها وسياساتها الداخلية في مجال المنافسة، الأمر الذي يسهم في استراتيجياتها الإنمائية بوجه عام.
    Les pays en développement qui ont obtenu de bons résultats ne se sont pas tournés, dans la conception de leurs stratégies de développement, vers l'idée d'un marché autorégulé. UN ولم تلجأ البلدان النامية الناجحة إلى السوق الذي ينظم ذاته، للحصول على أفكار عن كيفية تصميم استراتيجياتها الإنمائية.
    Dans ces conditions, les pays concernés devraient être en mesure de tenir compte des changements climatiques dans leurs stratégies de développement. UN وبالتالي ينبغي أن يكون في مقدور هذه البلدان إدراج تغير المناخ بطريقة فعالة في استراتيجياتها الإنمائية.
    Avec la deuxième génération de DSRP, ils ont beaucoup progressé dans la prise en charge et la gestion de leurs stratégies de développement. UN ومع الجيل الثاني من هذه الورقات، بدأت أقل البلدان نموا تزيد من أخذ زمام استراتيجياتها الإنمائية.
    Ces dernières années, de nombreux pays, incités par les politiques internationales et régionales de libéralisation des échanges, ont fondé leurs stratégies de développement sur leur intégration croissante dans les systèmes financiers et commerciaux mondiaux. UN 29 - قام كثير من البلدان في السنوات الأخيرة، وقد حفزتها سياسات تحرير التجارة الدولية والإقليمية بتأسيس استراتيجياتها الإنمائية على زيادة الاندماج في النظم المالية والتجارية العالمية.
    Chacun avait appris qu'il était essentiel que les pays en développement aient les moyens de maîtriser, d'élaborer et de mettre en œuvre leurs stratégies de développement et qu'ils bénéficient de l'appui voulu pour ce faire. UN لقد تعلم كل واحد الأهمية الحاسمة لطاقة البلدان النامية على امتلاك وصياغة وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية والحصول على الدعم الملائم للقيام بذلك.
    En revanche, de nouvelles difficultés, comme la diminution globale des ressources, l'instabilité et l'insécurité énergétique au niveau mondial forcent des pays à modifier leur stratégie de développement. UN ومن جهة أخرى، وبسبب التحديات الجديدة مثل تناقص الموارد، وعدم الاستقرار في العالم وانعدام الأمن في مجال الطاقة، تضطر البلدان إلى تعديل استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Les contrôles, restrictions et conditions d'entrée font partie des moyens que les pays d'accueil mettent au service de leur stratégie de développement. UN وتعتبر ضوابط وقيود وشروط الدخول نوعا من الطرق التي تعبر البلدان المضيفة من خلالها عن استراتيجياتها الإنمائية فيما يتصل بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les régimes internationaux doivent être plus souples afin de laisser aux pays en développement la marge d'action nécessaire pour déterminer leurs propres stratégies de développement. UN ولا بد أن تكون النظم الدولية أكثر مرونة، من أجل منح البلدان النامية حيز سياسة يسمح لها بتقرير استراتيجياتها الإنمائية.
    Pourtant, très peu de pays ont véritablement fait une place aux programmes d'assainissement dans leurs stratégies nationales de développement ou de réduction de la pauvreté. UN بيد أن قلة من البلدان أدرجت صراحة برامج تحسين تلك المرافق في استراتيجياتها الإنمائية أو استراتيجياتها للحد من الفقر.
    La Malaisie a pris des mesures pour que ses stratégies de développement ne compromettent pas sa très grande diversité biologique à long terme. UN ولقد اتخذت ماليزيا تدابير تضمنت عدم تعريض تنوعها البيولوجي الهائل، على المدى الطويل، للمخاطر من جراء استراتيجياتها الإنمائية.
    Les pays bénéficiaires doivent continuer d'obtenir des améliorations dans les stratégies de développement, la gestion des finances publiques, les passations de marchés et l'évaluation. UN أما بلدان البرامج فهي بحاجة إلى مواصلة التحسينات التي تضفيها على استراتيجياتها الإنمائية وعلى الإدارة العامة لماليتها وعلى إجراءات الشراء وعمليات التقييم.
    L'efficacité de l'aide dépend par-dessus tout de la prise en mains des stratégies de développement par les pays eux-mêmes. UN ففعالية المعونة إنما تتوقف بشكل حرج على تملُّك البلدان المتلقية استراتيجياتها الإنمائية.
    a) À veiller à ce que les leçons de l'expérience acquise et la dynamique engendrée dans le cadre de la Décennie mondiale et de la Commission mondiale sur la culture et le développement soient prises en compte dans leurs stratégies en faveur du développement, selon qu'il conviendra; UN )أ( ضمان إدخال الدروس والخبرات المستفادة والزخم الناشئ عن العقد العالمي، فضلا عن اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية، في جميع استراتيجياتها اﻹنمائية حسب المقتضى؛
    Les télécommunications sont un élément essentiel de la révolution des technologies de l'information que de nombreux gouvernements essayent d'intégrer à leur stratégie de développement du commerce électronique, de l'éducation, de la formation et de la création d'emplois. UN فالاتصالات هي جزء رئيسي من ثورة تكنولوجيا المعلومات التي تسعى حكومات كثيرة لإدراجها في استراتيجياتها الإنمائية راميةً إلى اعتماد التجارة الإلكترونية والتعليم والتدريب وإيجاد الوظائف.
    dans les stratégies globales de développement des pays UN 15- تواجه الحكومات تحدي اختيار أدوات سياسة الاستثمار الصحيحة وإدماجها على نحو سليم في استراتيجياتها الإنمائية.
    :: Aider les PMA à intégrer la propriété intellectuelle dans leur stratégie nationale de développement; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا في إدماج الملكية الفكرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    En conséquence, le Gouvernement met en œuvre ses propres stratégies de développement, qui consistent à passer par les objectifs de Vision 2030 pour atteindre les objectifs de développement adoptés au niveau international et les OMD. UN ولذلك، فإن الحكومة تنفذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها لتحقيق الأهداف الواردة في رؤية 2030 كسبيل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد