xxx) Les pays africains ont tenu compte des questions relatives aux catastrophes naturelles dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté; | UN | ' 30` ضمّنت البلدان استراتيجياتها المتعلقة بالحد من الفقر جوانبَ ذات صلة بالكوارث الطبيعية؛ |
Comment les gouvernements africains peuvent-ils intégrer les questions liées à la science, à la technologie et à l'innovation dans leurs stratégies de développement et de réduction de la pauvreté et encourager le rattrapage technologique avec le reste du monde? | UN | :: كيف يمكن للحكومات الأفريقية أن تدمج القضايا المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر وتشجيع اللحاق ببقية العالم في مجال التكنولوجيا؟ |
44. L'un des atouts du PNUD dans ce domaine est qu'il aide les pays bénéficiant d'un programme de pays à intégrer ces deux composantes dans leurs stratégies de lutte contre la pauvreté plutôt que de les aborder séparément. | UN | ٤٤ - وتكمن قوة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال في الطريقة التي يمكﱢن بها البلدان المستفيدة من برامجه من إدماج هذين العنصرين في استراتيجياتها المتعلقة بمكافحة الفقر بدلا من معالجتهما كل على حدة. |
Continuer à renforcer ses stratégies de réduction de la pauvreté, ainsi que ses stratégies de protection des enfants, en particulier contre l'exploitation des enfants. | UN | مواصلة تقوية استراتيجياتها المتعلقة بالحدّ من الفقر إلى جانب استراتيجياتها المتعلقة بحماية الطفولة وخاصة حماية الأطفال من الاستغلال. |
Les chercheurs pourraient ainsi mieux définir les nouveaux facteurs potentiels de vulnérabilité et aider les pays à améliorer leur stratégie de gestion de la dette et réduire ainsi le risque de survenue d'une crise de la dette. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد المجتمع البحثي على تحديد أوجه الضعف الجديدة المحتملة وأن يساعد البلدان بالتالي على تحسين استراتيجياتها المتعلقة بإدارة الديون والحد بقدر أكبر من خطر حدوث أزمة ديون. |
19. Certains pays, comme l'Ouzbékistan, ont bien avancé dans l'élaboration de leurs stratégies d'adaptation. | UN | 19- ويُعد بعض البلدان، مثل أوزبكستان، سباقة جداً في مجال وضع استراتيجياتها المتعلقة بالتكيف. |
Les pays et les organisations disposeront ainsi d'un cadre utile pour planifier leurs stratégies relatives aux communications et aux médias ainsi que leurs activités de sensibilisation, compte particulièrement tenu de la célébration, le 21 mars de chaque année, de la Journée internationale des forêts qui vient d'être proclamée. | UN | ويوفر هذا إطارا مفيدا للبلدان والمنظمات في تخطيط استراتيجياتها المتعلقة بالتواصل ووسائط الإعلام، والأنشطة التي ستضطلع بها مستقبلا فيما يتعلق بالإرشاد والتوعية، بما يشمل على وجه الخصوص الاحتفال في 21 آذار/مارس من كل عام باليوم الدولي للغابات الذي اعتمد مؤخرا. |
L'Inspecteur encourage les organismes des Nations Unies à inclure dans leurs stratégies de mobilisation des ressources des mesures spécifiques pour élargie la base des donateurs et diversifier les sources de financement afin d'en améliorer la prévisibilité. | UN | 68- ويشجع المفتش مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على أن تدرج في استراتيجياتها المتعلقة بتعبئة الموارد تدابير محددة لتوسيع قاعدة المانحين وتنويع مصادر التمويل بغية تحسين القدرة على التنبؤ. |
Il encourage les gouvernements à utiliser les bureaux de poste comme centres de communication et encourage vivement l'UPU à les aider, ainsi que les opérateurs postaux, à élaborer leurs stratégies de services électroniques et à favoriser l'interopérabilité des services postaux électroniques au niveau mondial. | UN | وتشجع الخطة الحكومات على استخدام مكاتب البريد كمراكز اتصالات. كما تحث الاتحاد البريدي الدولي على مساعدة الحكومات ومشغلي البريد في إعداد استراتيجياتها المتعلقة بالخدمات الإلكترونية والترويج للمبادلة العالمية للخدمات البريدية الإلكترونية. |
9. Malheureusement, beaucoup de pays les moins avancés (PMA) n'intègrent pas systématiquement l'éducation à l'entreprenariat dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | 9- ومن المؤسف أن العديد من أقل البلدان نمواً لا تدمج التثقيف في مجال تنظيم المشاريع في استراتيجياتها المتعلقة بالحد من الفقر. |
S'agissant des bonnes nouvelles, plusieurs pays en développement se sont employés ces dernières années à améliorer leurs stratégies de gestion de la dette. | UN | 46 - ومن الناحية الإيجابية عملت بعض البلدان النامية في السنوات القليلة الماضية على تحسين استراتيجياتها المتعلقة بإدارة ديونها. |
Ces dernières éprouvent quelques difficultés à recruter du personnel ayant une connaissance approfondie des normes IPSAS et doivent donc se demander si leurs stratégies de formation et de ressources humaines sont de nature à leur permettre de disposer du niveau de compétence comptable requis. | UN | غير أن الكيانات تواجه تحديات في استقدام الموظفين ذوي المعرفة الوافية بتلك المعايير والحاجة إلى النظر في مدى ملاءمة استراتيجياتها المتعلقة بالتدريب وتوفير الموارد من أجل الحفاظ على مستوى الخبرة المحاسبية المطلوبة. |
Les gouvernements provinciaux et territoriaux disposent d'un éventail de programmes pour la sécurité du revenu et de mesures fiscales de lutte contre la pauvreté, en plus de leurs stratégies de réduction de la pauvreté, qui permettent aux bénéficiaires de faire face au coût de la vie tout en le pondérant. | UN | ولدى حكومات المقاطعات والأقاليم مجموعة من برامج تأمين الدخل وتدابير الضرائب التي تهدف إلى الحد من الفقر، بالإضافة إلى استراتيجياتها المتعلقة بالحد من الفقر، وتهدف هذه البرامج والتدابير إلى توفير تكاليف المعيشة والتخفيف من حدتها. |
À la lumière du concept opérationnel pour la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix et du cadre stratégique d'élaboration des stratégies globales de protection des civils mis en place en 2010 par les deux départements, les missions en Côte d'Ivoire, en République démocratique du Congo, au Soudan du Sud et au Darfour procèdent à une révision de leurs stratégies de protection. | UN | وبعد قيام إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في عام 2010 بصياغة المفهوم التنفيذي بشأن حماية المدنيين وإطار صياغة الاستراتيجيات الشاملة لحماية المدنيين، تقوم البعثات العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان ودارفور وكوت ديفوار بمراجعة استراتيجياتها المتعلقة بالحماية. |
101.106 Poursuivre ses stratégies de redressement social et économique et promouvoir la paix sociale et le développement durable (Chine); | UN | 101-106- مواصلة تنفيذ استراتيجياتها المتعلقة بالتعافي الاجتماعي والاقتصادي، مع تعزيز السلم الاجتماعي والتنمية المستدامة (الصين)؛ |
Le Gouvernement congolais est en train d'incorporer une dimension sexospécifique à ses stratégies de lutte contre la pauvreté et de prévention du sida, mais il continue de se heurter à des préjugés d'ordre socioculturel. | UN | وتتولى الحكومة حاليا إدماج البعد الجنساني في استراتيجياتها المتعلقة بالحد من الفقر والوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) لكن مسعاها هذا ما زال يقابل بالتحيزات الاجتماعية - الثقافية. |
47. Plusieurs pays en développement ont heureusement employé les dernières années à améliorer leur stratégie de gestion de la dette. | UN | 47- ويتمثل الجانب الإيجابي في أن العديد من البلدان النامية استغلت السنوات الأخيرة الماضية لتحسين استراتيجياتها المتعلقة بإدارة الديون. |
Au titre de l'initiative du Cadre intégré renforcé, la CNUCED a aidé les pays africains à définir leur stratégie de développement commercial ainsi qu'à actualiser leurs études diagnostiques sur l'intégration du commerce et à en appliquer les conclusions. | UN | 39 - وفي إطار مبادرة الإطار المتكامل المعزز، قام الأونكتاد بدعم البلدان الأفريقية في إعداد استراتيجياتها المتعلقة بتنمية التجارة وتحديث دراساتها التشخيصية للتكامل التجاري وتنفيذها. |
Les donateurs doivent adopter des approches systémiques et coordonner leurs stratégies d'appui pour s'assurer qu'elles sont en adéquation avec les priorités nationales. | UN | وينبغي للجهات المانحة اعتماد نُهج تتخلل المنظومة بأسرها، وتنسيق استراتيجياتها المتعلقة بتقديم المساعدة من أجل ضمان تماشيها مع الأولويات الوطنية. |
Dans l'ensemble, les organismes approuvent la recommandation no 4 et reconnaissent qu'il est important d'établir des politiques et des procédures claires concernant le recours aux administrateurs auxiliaires; toutefois, certains ont signalé qu'ils n'intégraient pas les administrateurs auxiliaires dans leurs stratégies relatives aux ressources humaines en raison des incertitudes concernant le financement. | UN | 7 - تؤيد الوكالات التوصية 4، بشكل عام وتقر بأهمية وضع سياسات وإجراءات واضحة لبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين، بيد أن بعض المنظمات تشير إلى أنها لم تدرج هذا الموضوع في استراتيجياتها المتعلقة بالموارد البشرية بسبب عدم التأكد من التمويل. |
7. Invite les gouvernements à adopter des stratégies de développement durable reposant sur une vision à long terme et une approche globale et à promouvoir des politiques intégrées de développement durable dans les régions montagneuses; | UN | " 7 - تشجع الحكومات على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونُهُج كليّة في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة، وعلى تعزيز النهج المتكاملة للسياسات المتصلة بالتنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛ |
78. Les organismes ne procèdent pas tous à un examen et une actualisation périodiques de leur stratégie informatique. | UN | 78- وليست جميع المنظمات تقوم على نحو منتظم باستعراض وتحديث استراتيجياتها المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Dans leurs stratégies concernant l'eau et l'assainissement, les États et les donateurs internationaux doivent donner la priorité aux obligations à effet immédiat qui se rapporte au droit à ces services. | UN | 46 - يجب على الدول والجهات المانحة الدولية إعطاء الأولوية في استراتيجياتها المتعلقة بالمياه والصرف الصحي لالتزامات الأثر الفوري المرتبطة بهذه الحقوق. |
Les États participants achèvent actuellement, ou ont déjà achevé, la mise en place de leurs stratégies et plans d'action en faveur de la biodiversité ainsi que l'établissement de leurs communications nationales pour les deux conventions. | UN | والدول الجزرية الصغيرة النامية المشاركة أنجزت أو هي بصدد إنجاز استراتيجياتها المتعلقة بالتنوّع البيولوجي وخطط العمل والاتصالات الوطنية فيما يرتبط بهاتين الاتفاقيتين. |