ويكيبيديا

    "استراتيجياتها الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs stratégies nationales
        
    • leur stratégie nationale
        
    • stratégies nationales de
        
    • des stratégies nationales
        
    • de stratégies nationales
        
    • les stratégies nationales
        
    • leurs propres stratégies nationales
        
    • leurs politiques nationales
        
    • leur stratégie de
        
    • leurs stratégies de
        
    • stratégie nationale de
        
    Toutefois, peu de pays ont réalisé effectivement ce travail d'internalisation des PAN dans leurs stratégies nationales de développement; UN ومع ذلك، قليلة هي البلدان التي قامت بالفعل بإدراج برامج العمل الوطنية في استراتيجياتها الوطنية للتنمية؛
    On procède actuellement à une évaluation de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'élaboration des outils utilisés pour aider les États Membres dans le cadre de leurs stratégies nationales de protection de la propriété intellectuelle. UN وهناك تقييم جارٍ لدراسة مدى مراعاة الأدوات المستخدمة لدعم الدول الأعضاء في استراتيجياتها الوطنية للملكية الفكرية.
    Ils devraient fournir aux PMA une aide financière et technique, pour les aider à appliquer leurs stratégies nationales. UN وذكر أنه ينبغي لهذه الدول أن تزود أقل البلدان نموا بالدعم المالي والتقني وأن تساعدها في تنفيذ استراتيجياتها الوطنية.
    Les Parties, dans le cadre de leur stratégie nationale et conformément à leur situation nationale, devraient: UN وينبغي للأطراف، في سياق استراتيجياتها الوطنية وتماشياً مع ظروفها الوطنية، القيام بما يلي:
    9. Demande à tous les pays de renforcer les programmes de formation statistique dans leur stratégie nationale de développement de la statistique; UN يطلب إلى جميع البلدان أن تعزز برامج التدريب الإحصائي التي تتضمنها استراتيجياتها الوطنية لتطوير الإحصاءات؛
    Les gouvernements pourront ainsi réviser en conséquence leurs stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN ومن شأن هذا أن يسمح للحكومات بتنقيح استراتيجياتها الوطنية من أجل الحد من الفقر حسب الاقتضاء.
    :: Soutenir les PMA dans le développement et la mise en œuvre de leurs stratégies nationales de réduction des risques liés aux catastrophes; UN :: توفير الدعم لأقل البلدان نموا في وضع وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث؛
    Certains pays ont toutefois intégré avec succès la question du vieillissement dans leurs stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN وعلى الرغم من ذلك، أدخلت بعض البلدان الشيخوخة بنجاح في استراتيجياتها الوطنية لمكافحة الفقر.
    Au contraire, il est nécessaire de créer des espaces politiques qui permettent aux États d'appliquer leurs stratégies nationales de développement de manière souveraine. UN وقبل ذلك، من الضروري وضع سياسات من شأنها أن تمكن الدول من تنفيذ استراتيجياتها الوطنية للتنمية بصورة مستقلة.
    L'élimination de la pauvreté est extrêmement importante pour les pays andins et elle fait partie de leurs stratégies nationales. UN إن استئصال الفقر هام للغاية لبلدان منطقة الأنديز وجزء من استراتيجياتها الوطنية.
    En outre, les États membres n'avaient pas suffisamment pris en compte l'intégration régionale dans leurs stratégies nationales de développement. UN علاوة على ذلك، لم تقم الدول الأعضاء بدمج التكامل الإقليمي على نحو كاف في استراتيجياتها الوطنية للتنمية.
    Ce choix se base sur des échanges menés avec les autorités de nos pays partenaires et sur les besoins déterminés dans leurs stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN ويستند هذا الاختيار إلى المشاورات التي أجريت مع سلطات البلدان الشريكة لنا وإلى ما حددته من احتياجات في استراتيجياتها الوطنية للحد من الفقر.
    Il était donc important que les pays les moins avancés intègrent des politiques commerciales dans leurs stratégies nationales de développement. UN ومن المهم أن تدمج أقل البلدان نمواً السياسات التجارية في استراتيجياتها الوطنية للتنمية.
    Nous appelons donc la communauté internationale à aider les petits États insulaires en développement à inclure, dans leurs stratégies nationales, des plans d'adaptation et d'atténuation. UN ولذا نناشد المجتمع الدولي مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية لإدماج خطط للتكيف والتخفيف في استراتيجياتها الوطنية.
    Certaines Parties ont fait observer que la participation du public était un élément de leur stratégie nationale de lutte contre les changements climatiques. UN وأفادت بعض الأطراف بأن مشاركة الجمهور تدرج بصفتها عنصراً خاصاً من استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    Le PNUCID a été invité à apporter son appui aux gouvernements qui procèdent à l'élaboration de leur stratégie nationale de contrôle des drogues. UN ونوشد اليوندسيب أن يدعم الحكومات التي شرعت في صوغ استراتيجياتها الوطنية لمكافحة المخدرات.
    En outre, 6 % sont en train d'élaborer leur stratégie nationale de développement durable. UN وقطعت 6 في المائة إضافية منها شوطا كبيرا في عملية وضع استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة.
    ii) Des mesures préalables ont été entreprises pour aider les pays à formuler des stratégies nationales de développement durable. UN ' ٢ ' بدأت اﻷعمال اﻷولية لمساعدة البلدان على صياغة استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة.
    Elle devrait aussi continuer de les aider à s'intégrer dans le système commercial multilatéral en les conseillant, notamment, pour ce qui concerne l'élaboration de stratégies nationales destinées à réduire leur exposition aux chocs externes. UN كما ينبغي للأونكتاد مواصلة مساعدة هذه البلدان في الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف من خلال مساعدتها في مجالات منها وضع استراتيجياتها الوطنية للتخفيف من تعرضها للصدمات الخارجية.
    Les programmes d'aide internationale devraient, comme il a été suggéré, définir les montants qui pourraient être alloués au développement par prélèvement sur le budget des pays bénéficiaires, et axer l'aide sur les stratégies nationales. UN وينبغي لبرامج المساعدة الدولية، كما تم اقتراحه، أن تركز بصورة خاصة على مقدار المساعدة التي سترصد عن طريق ميزانيات البلدان المستفيدة، وأنه ينبغي أن تكون المساعدة متوائمة مع استراتيجياتها الوطنية.
    Deuxièmement, plusieurs pays africains doivent renforcer leurs capacités afin de mettre en place leurs propres stratégies nationales pour atteindre les objectifs. UN ثانيا، تحتاج بلدان افريقية عديدة إلى تحسين قدرتها لوضع استراتيجياتها الوطنية إذ تسعى إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Forum a encouragé les pays à intégrer des stratégies de gestion durable des forêts dans leurs politiques nationales de réduction de la pauvreté et leurs programmes nationaux de développement afin de renforcer la coordination intersectorielle au niveau national. UN وشجع المنتدى البلدان على إدماج استراتيجيات الإدارة المستدامة للغابات في استراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر وفي برامج التنمية الوطنية بهدف تحسين التنسيق بين القطاعات على الصعيد الوطني.
    Elle a aussi invité les pays remplissant les critères de l'initiative à élaborer leur stratégie de lutte contre la pauvreté, dans un esprit de participation, de façon que l'allégement de la dette soit lié à l'atténuation de la pauvreté. UN كما حثت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أيضا على وضع استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بالفقر بطريقة تقوم على المشاركة حتى يكون تخفيف عبء الدين مرتبطا بتخفيف حدة الفقر.
    Les pays pourraient communiquer à la Commission du développement durable, à titre facultatif, des renseignements concernant les efforts qu'ils déploient pour intégrer à leurs stratégies de développement durable les recommandations pertinentes émanant d'autres conférences des Nations Unies; UN ويجوز للبلدان، إذا رغبت في ذلك، أن تقدم طواعية إلى اللجنة معلومات عما بذلته من جهود ﻹدماج التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد