ويكيبيديا

    "استراتيجياتها للتنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs stratégies de développement
        
    • leur stratégie de développement
        
    • sa stratégie de développement
        
    • stratégies de développement et
        
    • Définir les priorités environnementales et les intégrer à leurs stratégies de développement durable; par exemple établir des plans d’action sur la biodiversité pour surveiller les changements survenant aux espèces et aux habitats. UN ● تحديد اﻷولويات البيئية وإدراجها في استراتيجياتها للتنمية المستدامة: القيام مثلا بوضع خطط عمل في مجال التنوع البيولوجي لرصد التغييرات في اﻷنواع والموائل.
    Il serait également intéressant d'avoir des renseignements sur leurs stratégies de développement durable, leurs politiques de coopération Sud-Sud et leurs échanges commerciaux avec d'autres pays en développement aux échelons régional et mondial. UN وأضاف أنه من المفيد كذلك الحصول على معلومات عن استراتيجياتها للتنمية المستدامة، وسياساتها المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتجارة مع البلدان النامية اﻷخرى على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    De nombreux pays africains ont choisi d'intégrer le tourisme à leurs stratégies de développement économique. UN 34 - اختارت بلدان عديدة في أفريقيا السياحة لتكون جزءا من استراتيجياتها للتنمية الاقتصادية.
    La session extraordinaire a montré de nombreux résultats positifs : un nombre croissant de pays ont pris des mesures pour intégrer les préoccupations démographiques dans leur stratégie de développement. UN وأتت الدورة الاستثنائية بكثير من النتائج اﻹيجابية في تزايد عدد البلدان التي اتخذت تدابير ﻹدراج الشواغل السكانية في استراتيجياتها للتنمية.
    Les pays en développement n'arriveront pas à financer leurs stratégies de développement et de lutte contre la pauvreté tant que les pays développés continueront à leur fermer l'accès à leurs marchés. UN وبيَّن أن البلدان النامية ستظل عاجزة عن تمويل استراتيجياتها للتنمية والحد من الفقر ما دامت البلدان المتقدمة تواصل إغلاق أسواقها في وجهها.
    Les pays en développement devraient bénéficier d'une assistance en vue de renforcer leurs capacités et d'intégrer des objectifs d'adaptation dans leurs stratégies de développement durable. UN ويجب مساعدة البلدان النامية في بناء القدرات بغية تحسين مرونة استجاباتها وإدماج أهداف التكيّف في استراتيجياتها للتنمية المستدامة.
    On a relevé que les petits États insulaires en développement avaient d'ores et déjà commencé à prévoir des mesures d'adaptation et de renforcement de leur résistance dans leurs stratégies de développement durable, dans des domaines tels que l'agriculture, les assurances et la lutte contre les catastrophes. UN ولوحظ أن الدول الجزرية الصغيرة النامية قد شرعت بالفعل في دمج تدابير التكيف وبناء المرونة في استراتيجياتها للتنمية المستدامة، ومعالجة مجالات مثل الزراعة والتأمين وإدارة الكوارث.
    Au niveau des pays, les gouvernements devraient formuler leurs stratégies de développement durable suivant leurs besoins respectifs et mettre en place les mesures sociales, législatives et administratives nécessaires à la mise en œuvre de ces stratégies, tout en tenant compte des mesures de protection de l'environnement et de la nécessité de rester en harmonie avec la nature. UN وعلى الصعيد الوطني ينبغي للحكومات أن ترسم استراتيجياتها للتنمية المستدامة استنادا إلى احتياجاتها الخاصة وأن تطبق التدابير الاجتماعية والتشريعية والإدارية اللازمة لتنفيذ تلك الاستراتيجيات آخذة في الاعتبار تدابير الحماية البيئية والانسجام مع الطبيعة.
    À Monterrey, la communauté internationale s'est accordée sur les principes de responsabilités partagées et de partenariat mondial pour le développement, en vertu desquels les pays en développement auraient la responsabilité principale de leur propre développement, tandis que la communauté internationales aiderait à mettre en œuvre leurs stratégies de développement. UN فـفي مونتيري، وافق المجتمع الدولي على مبادئ المسؤولية المشتركة وإقامة الشراكات العالمية من أجل التنمية، التي ستتحمل وفقها البلدان النامية المسؤولية الأولية عن تعزيز تنميتها بالذات، بينما يساعد المجتمع الدولي تلك البلدان في تنفيذ استراتيجياتها للتنمية.
    S'agissant de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la délégation pakistanaise se félicite que le document final du Sommet mondial de 2005 ait recommandé d'aider les pays en développement à intégrer des objectifs d'adaptation dans leurs stratégies de développement durable. UN 84 - وأشار إلي إتفاقية الأمم المتحدة الأطارية المتعلقة بتغير المناخ، معلناً أن وفده يرحب بالدعوة التي جاءت في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بتقديم المساعدة من أجل تمكين الدول النامية من إدماج أهداف التكيف في استراتيجياتها للتنمية المستدامة.
    7. Engage les États parties touchés à intégrer la désertification dans leurs stratégies de développement durable, avec la collaboration des organisations multilatérales compétentes, notamment des agents d'exécution du Fonds pour l'environnement mondial; UN 7 - تهيب بالأطراف المتأثرة أن تدمج مسألة التصحر في استراتيجياتها للتنمية المستدامة، بالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة بما فيها الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية؛
    Les pays en développement doivent intégrer les changements climatiques dans leurs stratégies de développement durable en axant leurs travaux sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, l'électrification des campagnes en vue de remplacer les combustibles traditionnels, le rendement énergétique, l'utilisation moins polluante des < < combustibles fossiles > > et l'innovation technique. UN ودعا البلدان النامية إلى أن تدمج مسائل تغيُّر المناخ في استراتيجياتها للتنمية المستدامة بالتركيز على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وعلى كهربة الريف لتحل محل الوقود التقليدي، وعلى كفاءة الطاقة والاستعمال النظيف للوقود الأحفوري وعلى الابتكارات التكنولوجية.
    7. Engage les États parties touchés à intégrer la désertification dans leurs stratégies de développement durable, avec la collaboration des organisations multilatérales compétentes, notamment des agents d'exécution du Fonds pour l'environnement mondial ; UN 7 - تهيب بالأطراف المتأثرة إلى أن تدمج مسألة التصحر في استراتيجياتها للتنمية المستدامة، بالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة، بما فيها الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية؛
    b) Nombre de ministères d'exécution ayant intégré l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets à leurs stratégies de développement durable UN (ب) عدد الوزارات التي تدمج التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه في استراتيجياتها للتنمية المستدامة
    c) i) Nombre de pays dont les systèmes statistiques sont moins avancés qui appliquent les recommandations issues des évaluations mondiales des systèmes nationaux de statistiques dans leurs stratégies de développement des statistiques UN (ج) ' 1` عدد البلدان ذات النظم الإحصائية الأقل تطورا التي تنفذ التوصيات الصادرة عن التقييمات العالمية للنظم الإحصائية الوطنية في استراتيجياتها للتنمية الإحصائية
    14. La plupart des pays parties ont reconnu la nécessité d'adopter des cadres d'action coordonnés et de veiller à ce que les mesures prises pour combattre la désertification, arrêter et inverser la dégradation des sols et atténuer les effets de la sécheresse s'inscrivent dans leurs stratégies de développement durable. UN 14- واعترف معظم الأطراف بالحاجة إلى أطر منسقة للسياسة وكذلك إلى ضرورة ضمان أن تكون سياسات مكافحة التصحر ووقف تدهور التربة وقلب اتجاهه، والتخفيف من آثار الجفاف جزءاً من استراتيجياتها للتنمية المستدامة.
    Il a été demandé au système des Nations Unies d'aider les pays en développement et les pays en transition à mettre en oeuvre leurs stratégies de développement durable et souligné que les approches régionales en matière de stratégie et de mise en oeuvre d'initiatives en faveur du développement durable méritaient une attention particulière. UN 101 - وطولبت منظومة الأمم المتحدة بمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ استراتيجياتها للتنمية المستدامة. وتم التشديد على أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص للنهج الإقليمية المتبعة في استراتيجيات وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    De nombreux pays ont placé le rendement énergétique au centre de leur stratégie de développement durable et quelques-uns ont adopté des mesures en matière de normes, d'étiquetage et de réglementation dans ce domaine. UN وقد جعلت بلدان عديدة من كفاءة استخدام الطاقة من المسائل الرئيسية في استراتيجياتها للتنمية المستدامة، واتخذ بعضها إجراءات بشأن وضع معايير وقواعد توسيم ونُظم تتعلق بالكفاءة.
    54. La plupart des Parties ont reconnu que les politiques visant à combattre la désertification, à arrêter et inverser la dégradation des sols et à atténuer les effets de la sécheresse font partie de leur stratégie de développement durable et de réduction de la pauvreté. UN 54- واعترفت معظم الأطراف بأن سياسات مكافحة التصحر، ووقف وقلب اتجاه تدهور التربة والتخفيف من حدة آثار الجفاف هي جزء من استراتيجياتها للتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Il est fondamental que les pays concernés aient la maîtrise et la responsabilité des stratégies de développement et des réformes. UN ومن اﻷهمية الأساسية أن تتحكم البلدان المعنية في استراتيجياتها للتنمية والإصلاح وأن تكون مسؤولة عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد