des stratégies régionales ont été élaborées dans les 28 régions du pays. | UN | وجرى وضع استراتيجيات إقليمية في جميع مناطق البلد البالغ عددها 28 منطقة. |
Il faut également tenir compte, pour élaborer des stratégies régionales ou nationales de réduction des émissions de mercure, de la situation économique de la région. | UN | كما أنه يلزم لوضع استراتيجيات إقليمية أو وطنية لتخفيض انبعاثات الزئبق أن يؤخذ الوضع الاقتصادي المنطقة في الاعتبار |
des stratégies régionales ont été formulées dans le cadre de l'Année européenne de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale, 2010. | UN | وقد وضعت استراتيجيات إقليمية في إطار السنة الأوروبية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، عام 2010. |
· Elaboration de stratégies régionales bien définies sur des sujets d'intérêt commun. | UN | • وضع استراتيجيات إقليمية جيدة التحديد بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك. |
Ces réunions seront aussi pour les participants l'occasion de convenir de stratégies régionales en vue de l'application du Programme d'action. | UN | وإضافة إلى ذلك يعتزم المشاركون الاتفاق على استراتيجيات إقليمية لتنفيذ برنامج العمل. |
Grâce à cet effort, des stratégies régionales, 11 nouveaux programmes nationaux et des dialogues avec divers pays ont été lancés ou développés. | UN | وجرى بواسطة هذه الجهود إقرار ومباشرة استراتيجيات إقليمية و11 برنامجاً قطرياً جديداً وحوارات وطنية متنوعة. |
des stratégies régionales et sous-régionales sont élaborées en vue d'étendre au maximum les activités sur le terrain. | UN | ووضع استراتيجيات إقليمية ودون إقليمية للاستفادة قدر الإمكان من العمل الميداني. |
des stratégies régionales relatives à l’application de l’Initiative internationale sur les récifs coralliens ont également été adoptées dans toutes les régions. | UN | كما اعتمدت، في جميع المناطق، استراتيجيات إقليمية لتنفيذ المبادرة الدولية للشعاب المرجانية. |
En outre, le Secrétariat devrait formuler des stratégies régionales pour améliorer l'efficacité du financement et de l'exécution des programmes. | UN | وأضافت أن على الأمانة أن تصوغ كذلك استراتيجيات إقليمية بغية زيادة الفعالية في تمويل البرامج وتنفيذها. |
L'un des moyens d'y parvenir consiste à élaborer des stratégies régionales intégrées de stabilisation de ces zones et à encourager leur adoption. | UN | ويعتبر وضع وتشجيع استراتيجيات إقليمية متكاملة لتحقيق الاستقرار في المناطق الحدودية أحد السبل لذلك. |
Élaborer des stratégies régionales et interrégionales avec le siège et d'autres équipes régionales et partenaires de l'ONU | UN | وضع استراتيجيات إقليمية وأقاليمية مع المقر وأفرقة وشركاء إقليميين آخرين بالأمم المتحدة |
Il est prévu d'organiser un séminaire pour étudier les conclusions de l'enquête et définir des stratégies régionales et nationales en vue d'améliorer le régime pénitentiaire dans les pays d'Amérique centrale; | UN | ومن المخطط عقد حلقة دراسية لمناقشة النتائج ووضع استراتيجيات إقليمية ووطنية لتحسين نظم السجون في بلدان أمريكا الوسطى؛ |
Tous les bureaux régionaux ont élaboré des stratégies régionales pour la mobilisation de ressources, qui seront actualisées tous les ans. | UN | وقد وضعت جميع المكاتب اﻹقليمية استراتيجيات إقليمية لتعبئة الموارد، سيجري استكمالها سنوياً. |
iii) Élaborer des stratégies régionales de communication, d'information et de plaidoyer et assurer leur mise en oeuvre; | UN | ' ٣` وضع وتنفيذ استراتيجيات إقليمية للاتصال واﻹعلام والدعوة؛ |
Le but recherché est de mettre au point des stratégies régionales qui pourraient être prises en compte dans le cadre du programme de coopération technique. | UN | ويرمي هذا النهج إلى وضع استراتيجيات إقليمية يكون لها تأثيرها في برنامج التعاون التقني. |
La Rapporteuse spéciale a donné des conseils au sujet de l'adoption de stratégies régionales et mondiales de lutte contre ces phénomènes. | UN | وأسدت المشورة بشأن استراتيجيات إقليمية وعالمية من أجل التصدي لتلك الظواهر. |
Elles ont également apporté leur soutien à l'élaboration de stratégies régionales de financement intégrées, aux composantes nationales de l'Initiative et à la définition d'une stratégie globale harmonisée. | UN | ودعمت هذه الأطراف أيضاً وضع استراتيجيات إقليمية متكاملة للتمويل، وعناصر وطنية، وإعداد استراتيجية متسقة عامة. |
La région souffre également de stratégies régionales qui ne permettent pas de planifier et de gérer de façon rationnelle les ressources naturelles et de prendre en compte les problèmes liés à l'environnement dans la mise en valeur de ces ressources. | UN | والمنطقة تواجه أيضا استراتيجيات إقليمية غير كافية على صعيد تخطيط وإدارة الموارد الطبيعية وكذلك فيما يتصل بإدخال الشواغل البيئية في مجال تنمية تلك الموارد. |
21. Le PNUCID a mis l'accent sur la formulation de stratégies régionales et plus particulièrement sous-régionales. | UN | ٢١ - وقد وضع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تشديدا على وضع استراتيجيات إقليمية وخاصة دون إقليمية. |
La région souffre également de stratégies régionales qui ne permettent pas de planifier et de gérer de façon rationnelle les ressources naturelles et de prendre en compte les problèmes liés à l'environnement dans la mise en valeur de ces ressources. | UN | والمنطقة تواجه أيضا استراتيجيات إقليمية غير كافية على صعيد تخطيط وإدارة الموارد الطبيعية وكذلك فيما يتصل بإدخال الشواغل البيئية في مجال تنمية تلك الموارد. |
Soulignant que les stratégies régionales représentaient des engagements partagés, le Haut-Représentant a indiqué que la Ligue des États arabes et les États membres d'Amérique latine avaient présenté de nouvelles stratégies régionales à l'Alliance. | UN | وشدّد الممثل السامي على أن الاستراتيجيات الإقليمية تمثل التزامات مشتركة عبر الحدود، مشيرا إلى أن جامعة الدول العربية والدول الأعضاء في أمريكا اللاتينية قدمت استراتيجيات إقليمية جديدة إلى التحالف. |
Tous les bureaux régionaux ont mis au point des stratégies de mobilisation des ressources qui seront actualisées chaque année. | UN | وقد وضعت جميع المكاتب اﻹقليمية استراتيجيات إقليمية لتعبئة الموارد سيجري استكمالها سنويا. |
On a mis au point des stratégies régionales visant à réduire les taux de mortalité maternelle et néonatale qui seront appuyées dans plus de 13 pays, grâce à la collaboration de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et du Fonds des Nations Unies pour la population, si l’on parvient à réunir des fonds supplémentaires. | UN | ووضعت استراتيجيات إقليمية لخفض معدل وفيات اﻷمهات ووفيات المواليد، وستحظى بالدعم في حوالي ١٣ بلدا بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إذا ما تم الحصول على تمويل تكميلي. |