ويكيبيديا

    "استراتيجيات ابتكارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des stratégies novatrices
        
    • de stratégies novatrices
        
    • nouvelles stratégies
        
    • stratégie novatrice
        
    • des stratégies innovantes
        
    Nous devons élaborer des stratégies novatrices qui encouragent le flux de ressources vers le Sud afin d'accélérer le développement durable dans les pays les plus pauvres. UN ويجب أن نستنبط استراتيجيات ابتكارية تشجع تدفق الموارد نحو الجنوب لتسريع التنمية المستدامة في البلدان اﻷفقر.
    116. des stratégies novatrices faisant appel à la mobilisation des communautés sont utilisées de plus en plus fréquemment dans le domaine éducatif. UN ١١٦ - ويجري بصورة متزايدة استخدام استراتيجيات ابتكارية لتعبئة المجتمعات المحلية في مجال التعليم.
    Outre l'administration du Fonds d'affectation spéciale, UNIFEM cherche et soutient, dans ses programmes et ses partenariats, des stratégies novatrices et porteuses pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes. UN 22 - يقوم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، إضافةً إلى إدارته للصندوق الاستئماني، بتحديد ودعم استراتيجيات ابتكارية وحافزة لإنهاء العنف ضد المرأة ضمن البرامج التي يعدها والشراكات التي يقيمها.
    Il encourage l'élaboration et l'application de stratégies novatrices à cette fin et recommande qu'une analyse de leur efficacité figure dans les rapports du Secrétaire général sur les opérations de maintien de la paix. UN وتدعو اللجنة إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات ابتكارية لتعزيز العمل على تحقيق هذا الهدف، وتوصي بأن تشمل تقارير الأمين العام المتعلقة بعمليات حفظ السلام تحليلا لمدى فعالية تلك الاستراتيجيات.
    Afin de répondre aux enjeux transnationaux tels que le trafic des femmes ou la régulation des migrations et des mouvements de réfugiés, la communauté des États doit collaborer et élaborer de nouvelles stratégies transnationales. UN وعند الرد على التحديات عبر الوطنية مثل الاتجار بالنساء أو تنظيم الهجرة واللاجئين، يلزم أن يعمل مجتمع الدول معاً، وأن يضع استراتيجيات ابتكارية عبر وطنية.
    En outre, aucune stratégie novatrice de prévention du crime n’a été mise en place, de sorte que le nombre des victimes de la criminalité risque d’augmenter dans beaucoup de pays d’Afrique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه لا تتوفر استراتيجيات ابتكارية لمنع الجريمة، اﻷمر الذي قد يؤدي في نهاية المطاف إلى زيادة ضحايا الجريمة في كثير من البلدان اﻷفريقية.
    Enquêtes et études de marché visant à étayer des stratégies innovantes de communication sur les changements climatiques; UN :: استطلاعات وبحوث سوقية تفيد في وضع استراتيجيات ابتكارية لتقديم البلاغات المتعلقة بتغير المناخ؛
    Après analyse des insuffisances et des ressources, des stratégies novatrices ont été proposées par l'intermédiaire de partenariats, dont certains ont été conclus avec des sources de financement et de soutien du secteur privé. UN وتم تحليل الثغرات والموارد واقتراح استراتيجيات ابتكارية من خلال شراكات مع جهات أخرى، بما في ذلك التمويل والدعم من القطاع الخاص.
    Elle a indiqué que dans leur action, les ONG prenaient de plus en plus en compte les objectifs de développement du Millénaire et mettaient en place des stratégies novatrices, notamment en matière de gestion de fonds. UN وأكدت أن الأهداف الإنمائية للألفية تجري مراعاتها في أنشطة المنظمات غير الحكومية من خلال وضع استراتيجيات ابتكارية لإدارة الموارد المالية.
    Beaucoup d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies, de concert avec les petits États insulaires en développement du Pacifique, ont mis en place des stratégies novatrices afin de créer les conditions propices au développement durable. UN إن العديد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالاشتراك مع الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، وضعت استراتيجيات ابتكارية لتهيئة الظروف للتنمية المستدامة.
    Une nouvelle méthode fondée sur des stratégies novatrices de gestion du risque et un investissement à long terme dans les partenariats avec les collectivités locales sont nécessaires. UN ويلزم إتباع نهج جديد يقوم على استراتيجيات ابتكارية لإدارة المخاطر والاستثمار الطويل الأجل في بناء العلاقات مع المجتمعات المحلية.
    — Formuler et appliquer des stratégies novatrices permettant de renforcer la participation des femmes aux opérations de maintien de la paix et inviter le Secrétaire général à analyser leur efficacité dans ses rapports sur les opérations de maintien de la paix, le cas échéant, sur la base de la réunion d'un groupe d'experts; UN ● وضع وتنفيذ استراتيجيات ابتكارية لزيادة مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام ودعوة اﻷمين العام الى تضمين تقاريره عن عمليات حفظ السلام تحاليل لفعاليتها يستتند فيها الى أعمال اجتماع لفريق من الخبراء عند الاقتضاء؛
    • Formuler et appliquer des stratégies novatrices permettant de renforcer la participation des femmes aux opérations de maintien de la paix et inviter le Secrétaire général à analyser leur efficacité dans ses rapports sur les opérations de maintien de la paix, le cas échéant, sur la base de la réunion d’un groupe d’experts; UN ● وضع وتنفيذ استراتيجيات ابتكارية لزيادة مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام ودعوة اﻷمين العام إلى تضمين تقاريره عن عمليات حفظ السلام تحليلات لفعاليتها يستتند فيها إلى أعمال اجتماع لفريق من الخبراء عند الاقتضاء؛
    Elle a noté que bien que le nombre d’États parties à la Convention soit encourageant, il convenait de mettre au point des stratégies novatrices et de déployer des efforts concertés si l’on voulait parvenir à l’objectif de la ratification universelle d’ici à l’an 2000 mentionné dans le Programme d’action de Beijing. UN ولاحظت أنه على الرغم من أن عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية يبعث على الرضا، فإنه يلزم وضع استراتيجيات ابتكارية والاضطلاع بجهود متضافرة لبلوغ هدف عالمية التصديق على الاتفاقية بحلول عام ٠٠٠٢ الذي حدده منهاج عمل بيجين.
    92. Les décideurs africains et la communauté internationale dans son ensemble ont indiqué qu'il importe de mettre au point de toute urgence des stratégies novatrices pour ramener le problème de la dette du continent à une dimension plus facilement maîtrisable. UN ٩٢ - أكد صانعو القرارات في افريقيا، والمجتمع الدولي ككل، الضرورة العاجلة لوضع استراتيجيات ابتكارية بقدر أكبر لتخفيض عبء ديون القارة إلى مستويات يمكن التحكم فيها.
    Face à cet état de choses, il serait judicieux de trouver des stratégies novatrices si l'on veut parvenir à satisfaire aux exigences de l'approche genre, à savoir : donner une éducation et une formation de qualité à la jeune fille et garantir son accès au plein emploi et à un travail décent. UN 4 - وإزاء هذه الظروف، لعلَّه من الحكمة إيجاد استراتيجيات ابتكارية لو كنا نطمح إلى تلبية مقتضيات النهج الجنساني، أي توفير تعليم وتدريب جيِّدين للشابات وضمان حصولهن على فرص العمل اللائق والمتفرغ.
    - dans le cadre du processus de négociation de la Convention, le BNUS a formulé des idées de stratégies novatrices de mobilisation des ressources. UN - وقد طور المكتب، في سياق عملية التفاوض بشأن الاتفاقية، أفكارا عن استراتيجيات ابتكارية لتعبئة الموارد.
    La Mongolie appelle donc au redoublement des efforts déployés dans ce sens, à une coopération plus étroite entre toutes les parties prenantes et à l'adoption de stratégies novatrices. UN وأضافت أن منغوليا تدعو إذن إلى مضاعفة الجهود المبذولة في هذا المضمار وإلى قيام تعاون أوثق بين جميع أصحاب المصلحة واعتماد استراتيجيات ابتكارية.
    Le FNUAP considère que les conseillers de ces équipes passent beaucoup de temps en dehors du pays hôte, ce qui réduit les possibilités dont ils disposent d'améliorer leurs connaissances de fond et d'entreprendre d'autres tâches indispensables, y compris l'analyse des leçons de l'expérience et l'élaboration de stratégies novatrices en matière d'assistance technique. UN وخلص الصندوق إلى أن مستشاري أفرقة الدعم القطرية ما زالوا يقضون قدرا كبيرا من الوقت خارج البلد المضيف وأن ذلك يقلل من فرص زيادة درايتهم الفنية والاضطلاع بمهام ضرورية أخرى، بما في ذلك تحليل الدروس المستفادة ووضع استراتيجيات ابتكارية للمساعدة التقنية.
    Les intervenants humanitaires sur le terrain ont mis au point de nouvelles stratégies de gestion des risques fondées sur l'acceptation et prolongées par des mesures de sécurité, notamment des solutions de substitution à la < < bunkerisation > > , qui leur ont permis de maintenir une présence à proximité des communautés ravagées. UN ووضعت الجهات الفاعلة الإنسانية على الأرض استراتيجيات ابتكارية لإدارة المخاطر - قائمة على أساس القبول بها ومستكمَلة بتدابير أمنية - بما في ذلك بدائل " التمترس " التي مكنتها من الحفاظ على وجودها على مقربة من المجتمعات المتضررة.
    56. Conformément aux recommandations de la mission interorganisations qui s'est rendue dans le pays en février 1996 pour le compte du Comité permanent interorganisations et compte tenu du financement limité octroyé par les donateurs, les institutions et organisations des Nations Unies examinent de nouvelles stratégies opérationnelles visant à maximiser la rentabilité et l'efficacité des activités des Nations Unies dans le pays. UN ٦٥ - وبناء على توصيات البعثة المشتركة بين الوكالات في شباط/فبراير ٦٩٩١ التي بعثت إلى الميدان نيابة عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وبالنظر إلى كون تمويل المانحين محدودا، تتبع وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها استراتيجيات ابتكارية فعالة بغية بلوغ أقصى حد من فعالية التكاليف والكفاءة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في البلد.
    stratégie novatrice pour lutter contre le chômage des jeunes en Afrique, 1993 (CEA). UN استراتيجيات ابتكارية لعمالة الشباب في افريقيا، ١٩٩٣ )اللجنة الاقتصادية لافريقيا(
    18. Le Bureau a également fourni des services consultatifs de partenariat, mené des campagnes de communication et favorisé des stratégies innovantes visant à encourager les acteurs non étatiques à collaborer avec les organismes des Nations Unies. UN 18 - وتابع القول إن المكتب يزود أيضاً بخدمات استشارية في إطار الشراكة وينظم أنشطة للتوعية ويعزز استراتيجيات ابتكارية لإشراك جهات فاعلة غير الدول ترغب في العمل مع منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد