Il pourrait aussi aider à la mise au point des stratégies de communication utiles. | UN | ويمكنه كذلك تيسير وضع استراتيجيات اتصال مناسبة. |
M. Kullberg a jugé important d'appliquer des stratégies de communication ciblées afin de veiller à ce que les renseignements disponibles soient compris et utilisés par les publics visés. | UN | وشدد السيد كولبرغ على أهمية تطبيق استراتيجيات اتصال هادفة لضمان فهم المعلومات المتاحة واستخدامها من قبل جمهورها. |
Il n'en reste pas moins urgent d'élargir ces programmes en y incorporant des stratégies de communication adaptées aux conditions locales pour atteindre les familles et les communautés. | UN | ولا تزال الحاجة ملحة للتوسع في هذه البرامج وإدخال استراتيجيات اتصال مكيفة محليا للوصول إلى الأسر والمجتمعات المحلية. |
Au Yémen, des stratégies de communication novatrices ont permis d'atteindre les jeunes des zones rurales par l'intermédiaire de groupes d'éclaireurs et d'éclaireuses. | UN | وفي اليمن، يجرى تنفيذ استراتيجيات اتصال ابتكارية للوصول إلى الشباب الريفيين من خلال مجموعات اﻷنداد من الكشافة والمرشدات. |
Il importait aussi de tenir compte des différences culturelles des 20 groupes ethniques du Guatemala dans l'élaboration de stratégies de communication efficaces. | UN | كما شدّد على أهمية الإقرار بالاختلافات الثقافية الموجودة بين المجموعات الإثنية العشرين في غواتيمالا عند وضع استراتيجيات اتصال فعالة. |
Certaines Parties ont recommandé que les mesures visant à renforcer les messages et les liens soient intégrées dans les stratégies de communication nationales. | UN | 41- وأوصت بعض الأطراف ببلورة الجهود المبذولة لتعزيز الرسائل الإعلامية وتوثيق الروابط في استراتيجيات اتصال وطنية. |
Ces actions se fonderont sur des stratégies de communication diversifiées, celles-ci s'inscrivant notamment dans la continuité des approches déjà mises en oeuvre par le secrétariat. | UN | وسترتكز هذه التدابير على استراتيجيات اتصال متنوعة، وتندرج هذه الاستراتيجيات في إطار تواصل النهوج التي تكون اﻷمانة قد وضعتها بالفعل. |
40. Des réseaux d'ONG ont mis en place des stratégies de communication dans certains pays. | UN | 40- وتوجد شبكات من المنظمات غير الحكومية تقوم بتنظيم استراتيجيات اتصال في بعض البلدان. |
Elle a aidé ses homologues nationaux au Kenya, à Maurice et aux Seychelles à poursuivre et arrêter les pirates présumés, et à concevoir des stratégies de communication contre les actes de piraterie. | UN | ودعم المكتب نظراءه الوطنيين في سيشيل وكينيا وموريشيوس لتمكينهم من مقاضاة واحتجاز الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة ووضع استراتيجيات اتصال لمكافحة القرصنة. |
L'information relative aux programmes de protection sociale et aux conditions requises pour en bénéficier doit être mise à la portée des femmes pauvres, au foyer, grâce à des stratégies de communication tenant compte des sexospécificités. | UN | وينبغي للمعلومات عن برامج الحماية الاجتماعية وأهلية الانتساب إليها أن تصل إلى النساء الفقيرات، اللاتي يعملن في المنزل، من خلال استراتيجيات اتصال مكيّفة محليا ومراعية للفروق بين الجنسين. |
Les banques centrales des grands pays développés devraient mettre au point des stratégies de communication claires afin de fixer le calendrier des mesures à prendre et leurs objectifs. | UN | وينبغي أن تضع المصارف المركزية في البلدان المتقدمة الرئيسية استراتيجيات اتصال واضحة لتحديد وقت الإجراءات المزمع اتخاذها في مجال السياسات والغايات المنشودة منها. |
Les ministères et les administrations qui ont le mieux réussi à exécuter la Stratégie sont ceux qui ont mis en place des stratégies de communication ciblant un grand nombre de parties prenantes et de citoyens. | UN | فعلاوة على ذلك حققت الوزارات والوكالات التي اتبعت استراتيجيات اتصال شاملة موجهة لجهات متعددة صاحبة مصلحة وللمواطنين نجاحا فائقا في تنفيذ الاستراتيجية. |
des stratégies de communication en temps de crise ont été élaborées et appliquées, des directives de communication en temps de crise ont été fournies aux hauts responsables et aux missions sur le terrain. | UN | تم وضع وتنفيذ استراتيجيات اتصال خاصة بالأزمات وجرى توفير التدريب على إدارة الاتصالات في الأزمات للقيادة العليا والبعثات الميدانية. |
Il est également essentiel que les gouvernements familiarisent l'opinion avec les migrants grâce à des stratégies de communication qui sachent expliquer comment les politiques migratoires actuelles répondent aux besoins de la société et supposent que celle-ci soit capable d'accueillir et d'intégrer les migrants. | UN | ومن المهم أيضا التأثير على التصورات العامة المتعلقة بالمهاجرين من خلال استراتيجيات اتصال توضح وتشرح مدى توافق سياسات الهجرة الحالية مع احتياجات المجتمع وقدرته على استيعاب المهاجرين وإدماجهم. |
Le sous-programme élaborera des stratégies de communication mondiales sur les questions prioritaires concernant l'Afrique et veillera à ce que ces stratégies prennent en compte toute la gamme des activités d'information entreprises au niveau mondial par le Département. | UN | وسيضع البرنامج الفرعي استراتيجيات اتصال عالمية تتعلق بالمسائل ذات الأولوية التي تمس أفريقيا والعمل على أن تتضمن هذه الاستراتيجيات كامل نطاق الأنشطة الإعلامية التي تضطلع بها الإدارة عالميا. |
Il faut étudier des stratégies de communication novatrices qui retiennent l'attention des jeunes, l'objectif ultime étant de diffuser des informations qui peuvent sauver des vies plus vite et plus largement qu'aucun virus ne peut se propager. | UN | وينبغي استكشاف استراتيجيات اتصال ابتكارية تجذب انتباه الشباب. ولا بد أن يكون الهدف النهائي نشر المعلومات المنقذة للحياة بشكل أسرع وعلى نطاق أوسع مما يستطيع أي فيروس. |
Les différents besoins en communication des responsables de cette gestion dans le monde devraient être bien identifiés et des efforts doivent être faits pour concevoir et mettre en œuvre des stratégies de communication appropriées. | UN | وينبغي الاعتراف بقوة بمختلف احتياجات الاتصال اللازمة للقائمين على إدارة الأراضي في جميع أنحاء العالم، كما يجب بذل جهود لوضع وتنفيذ استراتيجيات اتصال مناسبة. |
Les débats ont porté à la fois sur les problèmes internes de gestion de l'information au sein du système des Nations Unies et sur la nécessité de définir des stratégies de communication externe plus efficaces. | UN | وتناولت المناقشات الصعوبات التي تُواجه على الصعيد الداخلي في إدارة المعلومات ضمن منظومة الأمم المتحدة، والحاجة إلى وضع استراتيجيات اتصال بالجهات الخارجية تتسم بمزيد من الفعالية. |
En collaboration avec le Département de l'information, établissement d'un document d'orientation aux fins de l'élaboration de stratégies de communication tant générales que portant sur des questions particulières | UN | وضع وثيقة توجيهية في إطار إعداد استراتيجيات اتصال عامة ومحددة المسائل، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام |
Un élément important se dégage de la plupart des troisièmes communications nationales, à savoir la mise en place de stratégies de communication globales, généralement adaptées à l'état de sensibilisation de la population à l'écologie et au degré de compréhension des questions d'environnement. | UN | وتجلت من معظم البلاغات الوطنية الثالثة سمة هامة تمثلت في وضع استراتيجيات اتصال شاملة تسترشد عادة بحالة وعي السكان وفهمهم في ما يتعلق بالمسائل البيئية. |
les stratégies de communication relatives aux micronutriments (comme le fer, l'acide folique et la vitamine A) doivent signaler que les femmes constituent le public visé en premier lieu. | UN | استراتيجيات اتصال عن المغذيات الدقيقة (الحديد، الفولات، فيتامين ألف) مع التركيز على النساء. |