Il faut veiller à fournir des ressources suffisantes et un appui adéquat et définir des stratégies de transition et de sortie. | UN | وينبغي الحرص على توفير الموارد الكافية وتقديم الدعم الميداني الكافي لها وتحديد استراتيجيات الانتقال والخروج. |
:: Les difficultés que le Conseil éprouve parfois pour mettre au point et appliquer des stratégies de transition. | UN | :: مواجهة المجلس أحيانا صعوبات في وضع استراتيجيات الانتقال وتطبيقها. |
Par ailleurs, le sous-programme favorisera la formulation de recommandations de politique générale en vue de mettre en œuvre des stratégies de transition sans heurt pour les pays admis à quitter la liste des pays les moins avancés. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيضع البرنامج الفرعي توصيات تتعلق بالسياسات العامّة لدعم تنفيذ استراتيجيات الانتقال السلس للبلدان التي يُرفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا. |
les stratégies de transition et de sortie doivent être formulées en conséquence. | UN | وهناك حاجة إلى تناول استراتيجيات الانتقال والخروج وفقا لذلك. |
débat sur les stratégies de transition et de sortie | UN | مناقشة بشأن استراتيجيات الانتقال والخروج |
Ces modifications visent à améliorer et à faciliter la présentation d'informations sur l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies de transition sans heurt. | UN | والغرض من التحسينات هو تعزيز وتيسير عملية الإبلاغ عن إعداد استراتيجيات الانتقال السلس وتنفيذها. |
Conformément à la résolution 67/221 de l'Assemblée générale, le Comité encourage les deux pays à préparer leurs stratégies de transition de la catégorie des pays les moins avancés, avec l'aide de leurs partenaires commerciaux et de développement. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 67/221، تشجع اللجنة كلا من البلدين على إعداد استراتيجيات الانتقال من فئة أقل البلدان نموا، بمساعدة من شركائهما الإنمائيين والتجاريين. |
Ils ont présenté la question des stratégies de transition et de retrait en s'appuyant sur l'expérience acquise sur le terrain et souligné l'importance tant de la notion de consolidation de la paix que du rôle joué par la Commission de consolidation de la paix. | UN | وقدموا رؤية من الميدان بخصوص استراتيجيات الانتقال والخروج وأكدوا أهمية كل من مفهوم بناء السلام والدور الذي تؤديه لجنة بناء السلام. |
Par ailleurs, le sous-programme favorisera la formulation de recommandations de politique générale en vue de mettre en œuvre des stratégies de transition sans heurt pour les pays admis à quitter la liste des pays les moins avancés. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيضع البرنامج الفرعي توصيات تتعلق بالسياسات العامّة لدعم تنفيذ استراتيجيات الانتقال السلس للبلدان التي يرفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا. |
Par ailleurs, le sous-programme verra la formulation de recommandations de politique générale pour mettre en œuvre des stratégies de transition sans heurt pour les pays retirés de la liste des pays les moins avancés. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيضع البرنامج الفرعي توصيات تتعلق بالسياسات العامّة لدعم تنفيذ استراتيجيات الانتقال السلس للبلدان التي يرفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا. |
Les participants ont débattu de la préparation et de la mise en œuvre des stratégies de transition pour les pays reclassés ou en cours de reclassement. | UN | وناقش المشاركون في الجلسة إعداد وتنفيذ استراتيجيات الانتقال للبلدان قيد الشطب من قائمة البلدان الأقل نمواً والبلدان المشطوبة من القائمة. |
Les participants ont débattu de la préparation et de la mise en œuvre des stratégies de transition pour les pays reclassés ou en cours de reclassement. | UN | وناقش المشاركون في الجلسة إعداد وتنفيذ استراتيجيات الانتقال للبلدان قيد الشطب من قائمة البلدان الأقل نمواً والبلدان المشطوبة من القائمة. |
Un autre participant a estimé que le Conseil avait bien avancé dans la définition des stratégies de transition et de retrait des opérations de maintien de la paix, notamment lors du débat de février 2010 sur la question. | UN | وذكر مشارك آخر أن المجلس أحرز تقدما كبيرا في مجال وضع استراتيجيات الانتقال والانسحاب لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك أثناء المناقشة التي أجريت بشأن هذه النقطة في شباط/فبراير 2010. |
La participation active des pays radiés récemment ou en voie de l'être sera déterminante pour la négociation des stratégies de transition sans heurt. | UN | وستكون مشاركة البلدان التي رفعت أسماؤها حديثا من القائمة أو البلدان التي تمت التوصية برفع أسمائها من القائمة على نحو نشط بالغة الأهمية للتفاوض بشأن استراتيجيات الانتقال السلس. |
les stratégies de transition doivent être adaptées à la situation de chaque pays, à ses possibilités et sa fragilité dans le cadre d'une meilleure coordination et d'une plus grande cohérence des programmes existants. | UN | ويجب أن تصمم استراتيجيات الانتقال بما يناسب سياق كل دولة على حدة والفرص المتاحة لها ونقاط ضعفها في إطار تحسين تنسيق واتساق البرامج القائمة. |
Ils ont souligné que les stratégies de transition et de retrait pouvaient être prévues dès le début d'une mission et qu'un certain nombre de facteurs devaient être pris en considération pour déterminer à quel moment il convenait de réduire les effectif des missions. | UN | وأكد هؤلاء أن استراتيجيات الانتقال والخروج يمكن تحديدها سلفا منذ بداية البعثات، وأنه ينبغي النظر في عدد من العوامل لدى تقييم الوقت المناسب لتقليص وجود البعثات. |
Les membres du Conseil sont convenus que les stratégies de transition et de retrait constituaient une partie importante des opérations de maintien de la paix et devraient être planifiées très tôt. | UN | وشاطر أعضاء المجلس الرأي القائل بأن استراتيجيات الانتقال والخروج تشكل جزءا هاما من عمليات حفظ السلام وينبغي التخطيط لها في مرحلة مبكرة. |
Les Inspecteurs concluent par conséquent que les stratégies de transition devraient être plus précises à cet égard, en comportant des phases et des dates limites spécifiques pour le transfert total des responsabilités. | UN | ويخلص المفتشان لذلك إلى أنه ينبغي أن تكون استراتيجيات الانتقال أكثر دقة في هذا الصدد، بتحديد مراحل ومواعيد نهائية للتسليم الكامل للمسؤوليات. |
Le 12 février 2010, le Conseil a tenu un débat public sur les stratégies de transition et de retrait des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وفي 12 شباط/فبراير 2010، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن استراتيجيات الانتقال والخروج الخاصة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
À mesure que les pays répondent en plus grand nombre aux critères de ce reclassement, l'Australie est prête à participer à l'élaboration de stratégies de transition sans heurt propres à répondre aux besoins particuliers de ces pays et les aider à entretenir l'élan de leur développement. | UN | ونظرا لأن المزيد من الدول تعمل على استيفاء معايير الخروج، فإن أستراليا مستعدة للمشاركة في إعداد استراتيجيات الانتقال السلس لتلبية الاحتياجات الخاصة لهذه الدول وللمساعدة على الحفاظ على زخم التنمية. |
Nous croyons par ailleurs que si le succès des stratégies de transition sans heurt dépend de la coopération entre les pays les moins avancés et la communauté internationale, les pays retirés de la liste eux-mêmes devraient assumer un rôle central dans la formulation et la mise en œuvre de leurs stratégies de transition. | UN | وعلاوة على ذلك، بينما نعتقد أن نجاح استراتيجيات الانتقال السلس سيتوقف على التعاون بين أقل البلدان نموا والمجتمع الدولي، يتعين على البلد الذي يخرج من فئة أقل البلدان نموا أن يؤدي دورا مركزيا في تشكيل وتنفيذ استراتيجيات الانتقال لديه. |
Par ailleurs, le sous-programme favorisera la formulation de recommandations pour aider les pays admis à quitter la liste des pays les moins avancés à mettre en œuvre sans heurt leur stratégie de transition. | UN | وسيضع البرنامج الفرعي توصيات تتعلق بالسياسات لدعم تنفيذ استراتيجيات الانتقال السلس للبلدان بعد خروجها من قائمة أقل البلدان نمواً. |