ويكيبيديا

    "استراتيجيات المساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stratégies d'aide
        
    • des stratégies d'assistance
        
    • les stratégies d'
        
    • Stratégie d'aide aux pays
        
    D'une façon plus générale, il est indispensable de veiller à ce que les difficultés et leurs répercussions sur les stratégies d'aide humanitaire soient mieux appréhendées. UN وبصورة أعم، هناك حاجة إلى ضمان فهم أفضل للتعرض للمخاطر وما يعنيه من حيث استراتيجيات المساعدة الإنسانية.
    Les organisations non gouvernementales (ONG) ont joué un rôle particulièrement important dans les stratégies d’aide orientées vers la réalisation d’objectifs définis dans le Programme d’action de Beijing. UN وقد أدت المنظمات غير الحكومية دورا بارزا على نحو خاص في استراتيجيات المساعدة الموجهة نحو تحقيق الأهداف المحددة في منهاج عمل بيجين.
    Au cours des 18 mois écoulés, une vingtaine de stratégies d’aide aux pays ont été élaborées en concertation. UN وخلال الثمانية عشر شهرا الماضية، تم إعداد استراتيجيات المساعدة لحوالي ٠٢ بلدا بصورة تقوم على المشاركة.
    C'est à la réduction de la pauvreté que l'on accorde la priorité lorsque l'on discute des stratégies d'assistance avec les emprunteurs. UN وتولى اﻷولوية للحد من الفقر في المناقشات مع الدائنين بشأن استراتيجيات المساعدة.
    En conséquence, les organismes des Nations Unies élaborent actuellement des stratégies d'assistance visant à aider les populations démunies et déplacées à subvenir à leurs besoins à moyen terme. UN وتبعا لذلك تقوم وكالات الأمم المتحدة في الوقت الراهن بوضع استراتيجيات المساعدة لدعم استعادة سبل كسب العيش للسكان الفقراء والمشردين في منتصف المدة.
    Les informations réunies faciliteront la prise de décisions et la mise au point des stratégies d'aide d'urgence qui seront mises en oeuvre lorsque les hostilités auront cessé. UN وستيسر المعلومات التي يتم جمعها اتخاذ القرارات وتحسين استراتيجيات المساعدة الطارئة التي يضطلع بها بعد وقف اﻷعمال العدائية.
    On s’appuie de plus en plus, pour mettre au point les stratégies d’aide aux pays, des conclusions de ces travaux et des recommandations formulées à l’issue des évaluations de la pauvreté. UN وأصبحت استراتيجيات المساعدة القطرية التي يعدها البنك تعتمد اعتمادا كبيرا على التحليلات والتوصيات الناتجة عن تقييمات الفقر.
    En outre, la Banque élabore actuellement de nouvelles directives pour que les stratégies d’aide aux pays soient plus axées sur la lutte contre la pauvreté, privilégient davantage la participation et aient des objectifs précis. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري وضع مبادئ توجيهية جديدة لكفالة زيادة تركيز استراتيجيات المساعدة القطرية على الفقر، وقيامها على المشاركة وأن توجه نحو تحقيق النتائج.
    Les stratégies d'aide et de développement doivent viser cet objectif afin de renforcer la capacité locale et d'atténuer la vulnérabilité locale de sorte que puisse se poursuivre le relèvement après la crise. UN وينبغي أن توضع استراتيجيات المساعدة والتنمية بحيث تحقق هذا الهدف من أجل تعزيز القدرات المحلية والحد من الضعف المحلي حتى يمكن للانتعاش من اﻷزمة أن يمضي قدما.
    On considère de plus en plus que la culture fait partie intégrante des stratégies d'aide au développement. UN 18 - وعلى نحو متزايد، أصبحت الثقافة تعتبر جزءا من استراتيجيات المساعدة الإنمائية.
    Il était utile de procéder à des évaluations de pays pour obtenir des données qui permettraient d'élaborer des stratégies d'aide au développement dans la région, notamment les pays qui restaient vulnérables aux chocs extérieurs et aux catastrophes naturelles. UN وقالت إنه من المفيد إجراء التقييمات القطرية للحصول على بيانات من أجل وضع استراتيجيات المساعدة الإنمائية في المنطقة، خاصة مع استمرار تعرّض الدول للصدمات الخارجية والكوارث الطبيعية.
    Faire une place à la gestion rationnelle des produits chimiques dans les stratégies d'aide aux pays devrait au bout du compte garantir que cette question constitue une composante importante des cadres politiques nationaux. UN وينبغي لإدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في استراتيجيات المساعدة القطرية أن يكفل في نهاية المطاف أن تكون الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أحد المكونات الهامة لأُطر السياسات الوطنية.
    Celles d'intégration de la gestion des produits chimiques aux stratégies d'aide au développement, de développement durable et de réduction de la pauvreté seraient importantes pour la répartition plus efficace des ressources affectées aux activités relatives à la sécurité chimique. UN كما أن اتباع التدابير لإدماج إدارة المواد الكيميائية في استراتيجيات المساعدة الإنمائية، والتنمية المستدامة وورقات الحد من الفقر، أمر مهم لدعم زيادة فعالية توجيه الموارد نحو أنشطة السلامة الكيميائية.
    Les pays en développement doivent adopter des cadres globaux favorisant une croissance équitable et formuler des stratégies de réduction de la pauvreté qui, en plus de guider les efforts nationaux, fourniraient l'orientation de l'aide extérieure et serviraient de base à partir de laquelle les donateurs individuels pourront formuler des stratégies d'assistance pour le pays. UN ينبغي للبلدان النامية أن تعمل على وضع أطر شاملة للنمو المنصف وإعداد استراتيجيات للحد من الفقر، وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تتيح الريادة للمساعدة الخارجية وأن تكون بمثابة قاعدة ترتكز عليها فرادى الجهات المانحة في وضع استراتيجيات المساعدة للبلد المعني، فضلا عن توجيه الجهود الوطنية.
    La plupart des stratégies d'assistance domestiques dans les pays à revenu intermédiaire abordent les problèmes environnementaux et certains programmes nationaux ont permis d'enregistrer des avancées satisfaisantes en faisant des questions écologiques une partie intégrante de l'agenda de croissance durable. UN وتورد معظم استراتيجيات المساعدة القطرية في البلدان ذات الدخل المتوسط القضايا البيئية، وساعدت بعض البرامج القطرية على إحراز تقدم مرض عن طريق جعل القضايا البيئية جزءا لا يتجزأ من برنامج تحقيق النمو المستدام.
    Pour ce faire, des stratégies d'assistance sociofamiliale sont appliquées en vue de reconstruire le groupe familial, développer de nouvelles références morales et affectives, renforcer la capacité des familles à remplir leur rôle fondamental de protection et leur aptitude à s'autogérer et vivre en autonomie. UN ولهذه الغاية، تطبق استراتيجيات المساعدة الاجتماعية والأسرية من أجل إعادة بناء الأسرة وتطوير مجموعة من الأسس الأخلاقية والعاطفية الجديدة، بهدف تعزيز قدرة الأسر على أداء الدور الوقائي الأساسي وتعزيز القدرة على التنظيم الذاتي والاستقلال.
    En parallèle, 85 % des stratégies d'assistance pays ou de partenariat en cours comprenaient une analyse des risques liés aux catastrophes et aux changements climatiques, contre 70 % sur la période 20112012 et 44 % au milieu des années 2000. UN وفي موازاة ذلك، قام 85 في المائة من استراتيجيات المساعدة أو الشراكة القطرية الفاعلة التابعة لمجموعة البنك الدولي بإدراج الحدَّ من مخاطر الكوارث وتغير المناخ على قائمة أولوياتها، بالمقارنة مع 70 في المائة في الفترة 2011-2012، و 44 في المائة في منتصف العقد الأول من القرن الحالي.
    L'Office a également publié un rapport d'enquête sur l'accès à l'assistance juridique dans les systèmes de justice pénale en Afrique, qui fournit aux praticiens et décideurs des données précises et actuelles sur l'évolution des stratégies d'assistance juridique. UN وأصدر المكتب أيضا دليل الوصول إلى المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية في أفريقيا " Access to Legal Aid in Criminal Justice Systems in Africa: Survey Report " ، الذي يزوّد الممارسين ومقرّري السياسات ببيانات دقيقة وحديثة لكي يُسترشد بها في صوغ استراتيجيات المساعدة القانونية.
    Cela aidera à accorder ces instruments avec les stratégies d'aide-pays de la Banque mondiale. UN وستساعد هذه المشاركة في مواءمة هذه الصكوك مع استراتيجيات المساعدة القطرية التي يعتمدها البنك الدولي.
    Le DSRP, conçu pour occuper une place prépondérante dans la Stratégie d'aide aux pays de la Banque mondiale, est devenu un préalable à l'assistance accordée à de nombreux pays. UN وكان المراد بورقة استراتيجية الحد من الفقر أن تكون جزءاً محورياً من استراتيجيات المساعدة القطرية في البنك الدولي، ثم أضحت شرطا مسبقا لحصول العديد البلدان على المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد