ويكيبيديا

    "استراتيجيات شاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des stratégies globales
        
    • de stratégies globales
        
    • des stratégies complètes
        
    • des stratégies détaillées
        
    • stratégie globale
        
    • des stratégies générales
        
    • stratégies globales de
        
    • de stratégies complètes
        
    • des stratégies intégrées
        
    • des stratégies d'ensemble
        
    • stratégies transversales
        
    • de stratégies intégrées
        
    • les stratégies globales
        
    • de stratégies d'ensemble
        
    • des stratégies de grande envergure
        
    Il est essentiel que les pays élaborent des stratégies globales pour améliorer les rendements énergétiques. UN ومن الأمور البالغة الأهمية للبلدان وضع استراتيجيات شاملة لزيادة مستوى كفاءة الطاقة.
    La République tchèque concentrait ses efforts sur l'intégration de la minorité rom en mettant au point des stratégies globales en la matière. UN وتركّز الجمهورية التشيكية جهودها على دمج أقلية الروما من خلال صياغة استراتيجيات شاملة في هذا الشأن.
    Le HCR a mis en œuvre des stratégies globales pour mettre un terme à ces situations prolongées. UN وقد انتهجت مفوضية شؤون اللاجئين استراتيجيات شاملة لإنهاء الحالات التي طال أمدها.
    6.1 Nombre de pays de programme dotés de stratégies globales de prévention du VIH/sida à l'intention des adolescents les plus menacés UN 6-1 عدد بلدان البرامج التي لديها استراتيجيات شاملة للوقاية من الفيروس/ الإيدز لصالح أكثر المراهقين تعرضا لخطر الإصابة.
    Élaboration de stratégies globales de lutte contre la violence sexuelle UN وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة العنف الجنسي
    Trois opérations de maintien de la paix ont élaboré des stratégies globales pour la protection des civils; deux autres missions ont entrepris l'élaboration de stratégies à cet effet. UN وضعت ثلاث عمليات لحفظ السلام استراتيجيات شاملة لحماية المدنيين؛ وتقوم حاليا بعثتان إضافيتان بصياغة هذه الاستراتيجيات.
    Considérant qu'il convient d'intégrer le mise en valeur des ressources humaines dans des stratégies globales qui incorporent une perspective sexospécifique, UN وإذ تسلم بضرورة إدماج تنمية الموارد البشرية في استراتيجيات شاملة تعمم المنظور الجنساني
    Considérant également qu'il convient d'intégrer la mise en valeur des ressources humaines dans des stratégies globales qui incorporent une perspective sexospécifique, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة إدماج تنمية الموارد البشرية في استراتيجيات شاملة تعمم منظورا جنسانيا،
    Le rapport montre qu'il est nécessaire d'élaborer des stratégies globales pour aider les enfants rendus orphelins et vulnérables. UN ويبرز التقرير الحاجة إلى وضع استراتيجيات شاملة لدعم الأيتام وأطفال آخرين معرضين للخطر.
    Elaborer des stratégies globales pour parvenir à des solutions durables pour les réfugiés dans des camps et en milieux rural et urbain ; UN :: وضع استراتيجيات شاملة لإيجاد حلول دائمة للاجئين المقيمين بالمخيمات في المناطق الحضرية وفي المناطق الريفية.
    Cela étant, il faut s'employer à élaborer des stratégies globales pour des opérations complexes. UN وذكر أنه يلزم، لهذا، وضع استراتيجيات شاملة لعمليات حفظ السلام المعقدة.
    Les structures complexes des émissions sont mieux comprises et des stratégies globales sont mises au point. UN فالهياكل المعقدة للانبعاثات أصبحت تفهم بصورة أفضل، فضلاً عن البدء في تطوير استراتيجيات شاملة.
    Le plan définit des stratégies globales propres à atténuer les effets des niveaux d'étiage durant les saisons sèches. UN وتتضمن الخطة استراتيجيات شاملة ترمي إلى التخفيف من أثر انخفاض مستويات المياه خلال المواسم الجافة.
    Si les approches par maladie sont utiles, elles doivent aussi s'accompagner de stratégies globales. UN فثمة حاجة لاتباع نُهج خاصة بأمراض محددة، ولكن هناك أيضا حاجة إلى استكمال هذه النُهج بوضع استراتيجيات شاملة.
    Un programme de rapatriement de personnes déplacées à grande échelle a commencé récemment au Libéria après la mise au point de stratégies globales de rapatriement par l'État intéressé et les équipes de pays des Nations Unies. UN وشُرع مؤخراً في تطبيق برنامج لعودة الأشخاص المشردين داخلياً عودة واسعة النطاق في ليبيريا، وذلك بعد وضع استراتيجيات شاملة للعودة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Mise en place de stratégies globales et de cadres législatifs en vue de la réduction du nombre d'armes légères grâce à des activités de plaidoyer et des programmes UN وضع استراتيجيات شاملة وأطر قانونية لخفض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال الدعوة والبرامج
    :: Élaborer des stratégies complètes à long terme pour lutter contre les stéréotypes sexistes et les attitudes vis-à-vis des fillettes et de leur éducation qui sont profondément enracinés dans la culture; UN :: وضع استراتيجيات شاملة على الأجل الطويل للأنماط والمواقف الجنسانية الثقافية العميقة الجذور إزاء البنات وتعليمهن.
    Pour qu'un monde exempt d'armes nucléaires voit le jour, la représentante du Mozambique estime qu'il faut formuler des stratégies détaillées et concrètes tenant compte des situations spécifiques de chaque pays, en s'appuyant sur des études nationales complètes, des efforts de coordination efficaces, une bonne gestion de l'information et des activités de promotion de la non-prolifération. UN وأضافت أن إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية يتطلب وضع استراتيجيات شاملة وعملية لمواجهة الحالات المحدَّدة لبلدان منفردة؛ وأنه يجب أن تكون تلك الاستراتيجيات مستندة إلى مُسوح وطنية شاملة وتنسيق فعَّال وإدارة للمعلومات وتأييد لعدم الانتشار.
    i) L'établissement par chaque pays d'une stratégie globale visant à prévenir toutes les formes de violence à l'encontre des enfants et à y faire face; UN `1` وضع استراتيجيات شاملة وطنية في كل دولة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    Je me félicite par conséquent de l'initiative visant à créer une Commission de consolidation de la paix pour canaliser les ressources, donner des conseils et proposer des stratégies générales de consolidation de la paix ou de relèvement après le conflit. UN ولذلك أرحب بالمبادرة بإنشاء لجنة بناء السلام لجمع الموارد وإسداء النصيحة واقتراح استراتيجيات شاملة لبناء السلام والانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    Ils continuent par ailleurs d'appuyer la formulation de stratégies complètes de protection des civils pour chaque mission, conformément aux orientations en vigueur dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل الإدارتان دعم إعداد استراتيجيات شاملة خاصة بالبعثات لحماية المدنيين، على نحو يتفق والتوجيهات القائمة المتعلقة بحماية المدنيين.
    C'est pourquoi la lutte contre le problème à l'échelle mondiale exige des stratégies intégrées, qui s'appuient sur des mesures visant à réduire l'offre comme la demande, et qui s'attaquent au blanchiment de capitaux et au trafic d'armes à feu. UN لذا يلزم وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة هذه المشكلة على المستوى العالمي، مع فضلا عن إجراءات لتخفيض العرض ترافقها تدابير لتخفيض الطلب، مع وضع غسل الأموال والاتجار بالأسلحة النارية في الاعتبار.
    :: des stratégies d'ensemble visant à renforcer durablement la capacité de produire, d'analyser et d'utiliser des statistiques et d'autres informations; UN :: وضع استراتيجيات شاملة لتعزيز واستمرار القدرة على إنتاج وتحليل واستخدام الإحصاءات والمعلومات الأخرى؛
    Il fallait donc poursuivre les activités en cours, en optant pour des stratégies transversales axées sur l'autonomisation des groupes vulnérables et sur l'élaboration de programmes ouverts à tous. UN وينبغي للأنشطة الجارية أن تستمر على هذا النحو، مع تمكين الفئات المستضعفة ووضع برامج لا تعرف الحواجز وشاملة للجميع وكذا استراتيجيات شاملة.
    iii) Formulation de stratégies intégrées afin qu'il soit possible de poursuivre et de punir les trafiquants; UN ' 3` وضع استراتيجيات شاملة لمقاضاة المجرمين ومعاقبتهم؛
    20. Les États Membres pourraient examiner de près les stratégies globales de prévention du crime et de réforme de la justice pénale, à savoir, comment elles ont été élaborées, adoptées, financées et mises en œuvre, et quels partenaires ont participé à leur conception et à leur mise en œuvre. UN 20- ويمكن للدول الأعضاء أن تنظر في استراتيجيات شاملة بشأن منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية، من حيث كيفية إعدادها واعتمادها وتمويلها وتنفيذها، والشركاء المساهمين في تصميمها وتنفيذها.
    38. La pauvreté est un phénomène dont les multiples dimensions exigent l'élaboration de stratégies d'ensemble dans une perspective à moyen et à long terme. UN ٣٨ - وأضاف أن الفقر ظاهرة متعددة اﻷبعاد تستدعي وضع استراتيجيات شاملة لﻷجلين المتوسط والطويل.
    Très peu d'organisations ont proposé des stratégies de grande envergure au niveau national. UN 170- وقليلة جداً هي المنظمات التي اقترحت استراتيجيات شاملة على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد