Le Ghana a mis sur pied des stratégies de communication dans les langues vernaculaires du pays. | UN | وأعدت غانا استراتيجيات للاتصال يتم طرحها باللغات المحلية في البلد. |
vii) Concevoir des stratégies de communication incitant les hommes et les garçons à s'engager; | UN | ' 7` تصميم استراتيجيات للاتصال لإشراك الرجال والبنين في هذه الجهود؛ |
des stratégies de communication et de formation sont actuellement élaborées pour aider les bureaux du siège à apporter les améliorations prévues. | UN | وجرى وضع استراتيجيات للاتصال والتدريب لمساعدة مكاتب المقر في إجراء التحسينات. |
iv) L'élaboration de stratégies de communication, concernant notamment les effets des changements climatiques sur la santé humaine et l'adoption de modes de consommation sobres en carbone. | UN | وضع استراتيجيات للاتصال بشأن مجالات تشمل تأثير تغير المناخ على صحة الإنسان وأنماط الاستهلاك الخفيضة الكربون. |
:: Élaboration de 5 stratégies de communication thématique en situation de crise, chacune visant à faire face à une situation de crise dans laquelle se trouve une mission | UN | :: تصميم 5 استراتيجيات للاتصال في حالات الأزمات، كل منها بشأن مسألة محددة، استجابة لأزمات تتعرض لها بعثات محددة |
• Renforcer encore la capacité du Département de coopérer étroitement avec d’autres entités de l’Organisation en vue de la conception et de l’application de stratégies en matière de communication et d’information permettant la réalisation d’objectifs généraux et thématiques; | UN | ■ الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة اﻹدارة على التعاون الوثيق مع سائر جهات المنظمة في تصميم وتنفيذ استراتيجيات للاتصال واﻹعلام لخدمة اﻷهداف اﻷساسية والمواضيعية؛ |
Certains organismes reconnaissent pleinement la nécessité de mettre en place un mécanisme au niveau des pays, comme par exemple un comité de coordination des activités de communication, qui devrait être chargé d'élaborer non seulement des politiques de communication, mais également des stratégies de communication. | UN | تؤيد بعض الوكالات تأييدا تاما الحاجة الى آلية قطرية من قبيل لجنة لتنسيق الاتصال، وترى أن مهمة تلك اللجنة ينبغي أن تتمثل في صياغة استراتيجيات للاتصال فضلا عن سياسات الاتصال. |
Le Service de l'information et de la planification élabore notamment des stratégies de communication visant à susciter l'intérêt des médias pour les activités des départements organiques et à promouvoir leurs publications. | UN | وتشمل الخدمات التي تقدمها دائرة اﻹعلام والتخطيط إعداد استراتيجيات للاتصال لتوليد اهتمام وسائل اﻹعلام في عمل اﻹدارات الفنية وتعزيز منشوراتها. |
Avec ses partenaires, l'UNICEF mettra en œuvre des stratégies de communication en vue de sensibiliser et mobiliser les autorités nationales, la société civile, la communauté internationale et les médias afin qu'ils accordent la priorité aux questions relatives aux droits de l'enfant. | UN | وستقوم اليونيسيف، مع شركائها، بتنفيذ استراتيجيات للاتصال من أجل الدعوة والتعبئة بغرض جعل حقوق الطفل من أولويات السلطات الوطنية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي ووسائل الإعلام. |
La Coalition pour les adolescentes a présenté son premier grand rapport, dans lequel elle préconise que l'on accorde la priorité aux adolescentes dans le monde entier et présente des stratégies de communication et de sensibilisation. | UN | ودعا الائتلاف في أول تقرير رئيسي يصدره إلى منح المراهقات الأولوية في العالم أجمع وأعد استراتيجيات للاتصال والتوعية والدعوة. |
Près de 79 bureaux de l'UNICEF ont soutenu cette prise de conscience générale et quelques pays ont adopté des stratégies de communication s'adressant directement aux jeunes. | UN | وقدم ما يقرب من 79 مكتبا تابعا لليونيسيف الدعم للتوعية العامة واعتمد عدد قليل من البلدان استراتيجيات للاتصال موجهة للشباب على وجه الخصوص. |
Il met au point des stratégies de communication et d'information, directement ou par l'entremise des médias, élabore des matériels d'information, coopère avec les services provinciaux et municipaux des affaires féminines et agit conjointement avec les organisations communautaires. | UN | ويصمم المجلس استراتيجيات للاتصال والنشر الجماهيري بطريقة مباشرة ومن خلال وسائط الإعلام. ويعد المجلس المواد، كما يعمل مع مكاتب المرأة بالمقاطعات والبلديات، ومع منظمات المجتمع المحلي. |
i) Mettre au point des stratégies de communication ou renforcer celles qui existent en privilégiant les médias qui atteignent le plus large public; | UN | وضع استراتيجيات للاتصال الجماهيري أو تعزيز الاستراتيجيات القائمة، مع التركيز على وسائط الإعلام التي تصل إلى أوسع جمهور ممكن؛ |
Il a entre autres recommandé que des organisations et des institutions responsables mettent au point des programmes de perfectionnement des compétences professionnelles et techniques des journalistes autochtones et formulent des stratégies de communication comprenant diverses initiatives telles qu’ateliers de formation, bourses, stages et autres. | UN | ومن بين ما صدر من توصيات أن تعد المنظمات والمؤسسات المسؤولة أنشطة تدريبية وتعليمية لمساعدة العاملين في وسائط اﻹعلام من السكان اﻷصليين لتحسين مهاراتهم الفنية والتقنية، وإعداد استراتيجيات للاتصال في مجال الدعوة من خلال حلقات العمل التدريبية والمنح الدراسية والدورات التدريبية وغيرها من المبادرات. |
Le Département de l'information devrait redoubler d'efforts en vue d'élaborer et de mettre en œuvre des stratégies de communication, dans l'ensemble du système des Nations Unies, sur la question du changement climatique. | UN | 71 - وينبغي على الإدارة أن تضاعف جهودها لوضع وتطبيق استراتيجيات للاتصال في كل أجراء منظومة الأمم المتحدة بشأن مسألة تغير المناخ. |
Il invite le Secrétariat à s'employer à améliorer la coordination de tous les efforts faits par divers acteurs régionaux, multilatéraux ou bilatéraux pour renforcer et stabiliser les relations avec les pays fournissant des contingents ou susceptibles d'en fournir, notamment en élaborant des stratégies de communication. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على القيام بدور هام في تحسين تنسيق جهود بناء القدرات التي تبذلها الجهات الفاعلة الإقليمية والمتعددة الأطراف والثنائية بهدف إقامة علاقات طويلة الأمد وقوية مع البلدان المساهمة بقوات الحالية أو المحتملة، بوسائل منها استحداث استراتيجيات للاتصال. |
Le titulaire de l'emploi concevrait des stratégies de communication destinées à constituer un vivier de candidats francophones prêts à être déployés dans des sites dangereux, et à trouver des collaborateurs extérieurs susceptibles de prêter appui à la Mission dans des domaines spécialisés ou de lui fournir des services de conseil pour de courtes périodes. | UN | 33 - وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم شاغل الوظيفة بوضع استراتيجيات للاتصال من أجل تجهيز مجموعة من المرشحين الناطقين بالفرنسية المستعدين للانتشار في مواقع صعبة، ودعم تحديد قدرات عاملين آخرين من غير الموظفين يمكن نشرهم لتعزيز البعثة في مجالات متخصصة أو بصفة استشارية لفترات قصيرة. |
Celles-ci participaient activement au processus de planification à tous les niveaux et collaboraient à la mise au point de stratégies de communication ainsi qu'à l'identification de projets particuliers pour célébrer le cinquantième anniversaire. | UN | وقد اشتركت هذه المنظمات بصورة نشطة في عملية التخطيط على جميع المستويات؛ وشمل التعاون وضع استراتيجيات للاتصال وكذلك تحديد مشاريع تذكارية معينة. |
Les ONG participaient activement au processus de planification à tous les niveaux et collaboraient à la mise au point de stratégies de communication ainsi qu'à l'identification de projets spéciaux pour célébrer le cinquantième anniversaire. | UN | وقد اشتركت هذه المنظمات بصورة نشطة في عملية التخطيط على جميع المستويات؛ وشمل التعاون وضع استراتيجيات للاتصال وكذلك تحديد مشاريع تذكارية معينة. |
Élaboration de 5 stratégies de communication thématique en situation de crise, chacune visant à faire face à une situation de crise dans laquelle se trouve une mission | UN | وضع 5 استراتيجيات للاتصال في حالات الأزمات، كل منها بشأن مسألة محددة، استجابة لأزمات تتعرض لها بعثات محددة |
• Renforcer encore la capacité du Département de coopérer étroitement avec d’autres entités de l’Organisation en vue de la conception et de l’application de stratégies en matière de communication et d’information permettant la réalisation d’objectifs généraux et thématiques; | UN | ■ الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة اﻹدارة على التعاون الوثيق مع سائر جهات المنظمة في تصميم وتنفيذ استراتيجيات للاتصال واﻹعلام لخدمة اﻷهداف اﻷساسية والمواضيعية؛ |