Nous encourageons les membres du Conseil de sécurité à élaborer des stratégies cohérentes et intégrées afin d'appuyer la transition vers une paix et une stabilité durables. | UN | ونحن نشجع أعضاء مجلس الأمن على صياغة استراتيجيات متماسكة ومتكاملة لدعم الانتقال إلى السلم والاستقرار الدائمين. |
Des initiatives de ce genre au niveau régional peuvent être efficaces en permettant à des groupements régionaux possédant une expérience analogue de mettre en commun leurs ressources et de développer des stratégies cohérentes. | UN | وقد تثبت مبادرات من هذا القبيل على المستوى الإقليمي كذلك فعاليتها، إذ تمكن التجمعات الإقليمية ذات التجارب المتماثلة من تجميع مواردها وضمان وضع استراتيجيات متماسكة للتصدي للتحديات التي تواجهها. |
Les politiques de stabilisation et d’ajustement structurel ont exposé les faiblesses de nombreux secteurs industriels, sans pour autant que des stratégies cohérentes axées précisément sur le secteur industriel aient été incorporées aux programmes d’ajustement. | UN | فسياسات تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي قد كشفت جوانب الضعف في كثير من القطاعات الصناعية، ومع ذلك لم تتضمن برامج التكيف أية استراتيجيات متماسكة تتركز صراحة على القطاع الصناعي. |
Il importe donc au plus haut point, face à ces nombreux problèmes, de renforcer le multilatéralisme et d'élaborer des stratégies cohérentes et intégrées, et d'instaurer des régimes multilatéraux plus efficaces, transparents et démocratiques pour contrebalancer les injustices imposées par la mondialisation. | UN | وينبغي بالتالي مواجهة مشكلاتها العديدة، وتعزيز التعددية، وإعداد استراتيجيات متماسكة ومتكاملة، وإقامة نظم متعددة الأطراف أكثر كفاءة وشفافية وديمقراطية من أجل موازنة المظالم المفروضة بواسطة العولمة. |
Néanmoins, sans le plein engagement des autorités nationales compétentes et la mise en œuvre de stratégies cohérentes et réalistes, les chances d'obtenir des résultats concrets, mesurables et durables pour les victimes des mines seraient limitées. | UN | بيد أن إمكانية حدوث تغيير ملموس أو قابل للقياس أو مستدام في حياة ضحايا الألغام ستكون محدودة، بدون المشاركة الكاملة من الجهات الفاعلة الحكومية، وبدون تنفيذ استراتيجيات متماسكة وواقعية. |
Il est nécessaire de renforcer la coordination interinstitutions et la coopération avec les acteurs régionaux et de concevoir des stratégies cohérentes couvrant les trois types de prévention des conflits qui ont été définis. | UN | ويلزم تنسيق أقوى فيما بين الوكالات وتعاون أضخم مع الجهات الإقليمية فضلا عن ضرورة وضع استراتيجيات متماسكة تضم الأنواع الثلاثة المحددة لمنع نشوب الصراعات. |
Pour y remédier, la région devra élaborer et mettre en œuvre en œuvre des stratégies cohérentes et efficaces de prévention, de gestion et de règlement des conflits, en valorisant les pratiques culturelles africaines. | UN | ولمعالجة هذا الوضع، ينبغي للمنطقة أن تضع وتنفذ استراتيجيات متماسكة وفعالة لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها من خلال الاستفادة من الممارسات الثقافية الأفريقية. |
Le Comité spécial souligne le rôle important que l'ONU peut jouer en aidant les autorités nationales à élaborer des stratégies cohérentes en matière de consolidation de la paix et en mobilisant l'appui de la communauté internationale en leur faveur. | UN | 103 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية الدور الذي يمكن للأمم المتحدة أن تؤديه في مساعدة السلطات الوطنية على وضع استراتيجيات متماسكة لبناء السلام وفي المساعدة على حشد الدعم الدولي من أجلها. |
:: En plus des gouvernements, les organismes, départements et programmes des Nations Unies dans la région, au moment d'élaborer des stratégies cohérentes, devraient consulter plus activement la CEDEAO ainsi que les autres organisations sous-régionales, les partenaires internationaux et nationaux et la société civile. | UN | :: بالإضافة إلى الحكومات، ينبغي لوكالات الأمم المتحدة وإدارتها وبرامجها في المنطقة دون الإقليمية أن تجري مشاورات مستفيضة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من المنظمات دون الإقليمية، ومع الأطراف الشريكة الدولية والوطنية والمجتمع المدني، من أجل وضع استراتيجيات متماسكة. |
:: En plus des gouvernements, les organismes, départements et programmes des Nations Unies dans la région, au moment d'élaborer des stratégies cohérentes, devraient consulter plus activement la CEDEAO ainsi que les autres organisations sous-régionales, les partenaires internationaux et nationaux et la société civile. | UN | :: بالإضافة إلى الحكومات، ينبغي لوكالات الأمم المتحدة وإدارتها وبرامجها في المنطقة دون الإقليمية أن تجري مشاورات مستفيضة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من المنظمات دون الإقليمية، ومع الأطراف الشريكة الدولية والوطنية والمجتمع المدني، من أجل وضع استراتيجيات متماسكة. |
29. Reconnaissant qu'un environnement économique favorable est une condition essentielle au développement du secteur privé et des PME, ce module de services appuiera le renforcement des capacités en vue de définir des stratégies cohérentes pour les PME avec la participation dynamique des parties prenantes publiques et privées. | UN | 29- وتسليما بأن البيئة الأعمالية المؤاتية هي شرط مسبق حاسم الأهمية لتنمية القطاع الخاص والمنشآت الصغيرة والمتوسطة، ستدعم هذه النميطة الخدمية بناء القدرات اللازمة لتصميم استراتيجيات متماسكة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، بمشاركة متسمة بالمبادرة من جانب أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص. |
Par ailleurs, la MINUSIL coopère avec la MINUL et l'ONUCI, ainsi que le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest, pour élaborer des stratégies cohérentes visant à résoudre les problèmes transfrontières touchant au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion, au trafic d'armes légères et au trafic d'enfants. | UN | 37 - وإضافة إلى ذلك، تتعاون بعثة الأمم المتحدة في سيراليون مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في وضع استراتيجيات متماسكة لمعالجة المسائل العابرة للحدود المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومشكلة الاتجار بالأطفال. |
102. La loi relative à l'Agence zambienne de développement, 2006 portait création de l'Agence du même nom, qui a pour fonction de recommander au Ministre du commerce et de l'industrie des stratégies cohérentes de développement de ce secteur propres à promouvoir l'égalité entre les sexes en matière d'accès, de propriété, de gestion, de contrôle et d'exploitation des ressources économiques. | UN | 102- وأُنشئت بموجب قانون الوكالة الزامبية للتنمية لعام 2006 (43) الوكالة التي تشمل مهامها التوجّه بتوصيات إلى وزير التجارة والحرف والصناعة بشأن استراتيجيات متماسكة للتنمية التجارية والصناعية تشجع المساواة بين الجنسين فيما يخص الحصول على الموارد الاقتصادية وامتلاكها والتحكم فيها وإدارتها واستغلالها(44). |
Le Nigéria souscrit à la proposition du Secrétaire général concernant la création d'un forum consultatif qui appuie la mise en œuvre à tous les niveaux de stratégies cohérentes et bien coordonnées en matière de migrations. | UN | وتؤيد نيجيريا اقتراح الأمين العام إنشاء منتدى للتشاور بغية استكمال وضع استراتيجيات متماسكة ومُحكمة التنسيق للهجرة، على المستويات كافة. |
Les difficultés concrètes auxquelles ils se sont heurtés au cours de l'examen tiennent aux contradictions entre des textes fondateurs dépassés et les pratiques actuelles, à l'absence de priorités définies clairement et dans la transparence par les organisations et les pays donateurs, et à l'absence de stratégies cohérentes et de mécanismes adéquats permettant de suivre l'exécution des programmes. | UN | وتنبع الصعوبات العملية التي صودفت أثناء الاستعراض من أوجه التناقض بين السند التشريعي المتقادم والممارسة المتغيرة، ومن عدم تحديد أولويات واضحة وشفافة في المنظمات والبلدان المانحة، ومن الافتقار إلى استراتيجيات متماسكة وإلى رصد تنفيذ البرامج. |
Les difficultés concrètes auxquelles ils se sont heurtés au cours de l'examen tiennent aux contradictions entre des textes fondateurs dépassés et les pratiques actuelles, à l'absence de priorités définies clairement et dans la transparence par les organisations et les pays donateurs, et à l'absence de stratégies cohérentes et de mécanismes adéquats permettant de suivre l'exécution des programmes. | UN | وتنبع الصعوبات العملية التي صودفت أثناء الاستعراض من أوجه التناقض بين السند التشريعي المتقادم والممارسة المتغيرة، ومن عدم تحديد أولويات واضحة وشفافة في المنظمات والبلدان المانحة، ومن الافتقار إلى استراتيجيات متماسكة وإلى رصد تنفيذ البرامج. |