S'agissant de l'investissement étranger, différentes stratégies dans des pays différents ont produit des résultats semblables. | UN | وفيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي، أفضت استراتيجيات مختلفة في بلدان مختلفة إلى نتائج متماثلة. |
différentes stratégies sont actuellement mises à l'épreuve en vue d'y remédier, par exemple l'application des techniques d'analyse cause/effet. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض يجري الأن تجريب استراتيجيات مختلفة مثل تطبيق تقنيات تحليل السبب والنتيجة. |
Toutefois, même s'agissant d'évaluer l'efficacité de l'administration publique, différentes stratégies peuvent être appliquées. | UN | ومع ذلك، فإنه حتى في تقييم فعالية الإدارة العامة يمكن تطبيق استراتيجيات مختلفة. |
L'expertise de la Commission économique des Nations Unies pour l'Afrique a été particulièrement bénéfique pour le Secrétariat général de l'OUA dans l'élaboration de ces diverses stratégies pour l'intégration du continent. | UN | وخبرة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة تفيد بشكل خاص الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية في جهودها الرامية إلى وضع استراتيجيات مختلفة للاندماج داخل القارة. |
En conséquence des ces efforts, diverses stratégies ont été proposées pour réduire la détérioration de l'environnement et promouvoir la reconstitution écologique afin d'atténuer la pauvreté et de favoriser le développement durable. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، اقترحت استراتيجيات مختلفة للحد من تدهور البيئة وتشجيع الإصلاح البيئي كوسيلة لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
Les femmes et les hommes les subissent de façons différentes et recourent à des stratégies différentes pour y remédier. | UN | وإن النساء والرجال يواجهون هذه التحديات بطرق مختلفة ويستخدمون استراتيجيات مختلفة للتصدي لها. |
Par ailleurs, plusieurs stratégies d'élimination d'objets en orbite terrestre moyenne sont actuellement analysées. | UN | وفي إطار نشاط آخر، تُدرَس بتحليل استراتيجيات مختلفة بشأن التخلُّص من أجسام المجموعات الفضائية في المدار الأرضي المتوسط. |
différentes stratégies régionales peuvent par conséquent être imaginées pour équilibrer les effets d'un programme mondial de fixation du carbone. | UN | ولذلك، لا بد من ايجاد استراتيجيات مختلفة إقليميا لموازنة آثار برنامج فصل الكربون على الصعيد العالمي. |
Il s'agit de groupes très divers nécessitant différentes stratégies de dialogue, et la concrétisation par ces groupes de leurs engagements en faveur de la protection des enfants peut varier considérablement. | UN | وتختلف هذه المجموعات إلى حد كبير في طبيعتها، الأمر الذي يتطلب وضع استراتيجيات مختلفة للتعامل معها، وربما يكون تنفيذ الالتزامات بحماية الطفل متفاوتاً إلى حد كبير. |
différentes stratégies ont également été utilisées pour l'attribution de logements, notamment des régimes d'occupation totale, de crédit-bail et de location. | UN | واستُخدمت أيضاً استراتيجيات مختلفة تتعلق بتخصيص المساكن، بما في ذلك الحيازة الكاملة، والتأجير والاستئجار. |
De plus, le Ministère de l'éducation a élaboré différentes stratégies qui ont contribué à améliorer le taux de scolarisation. | UN | وفضلاً عن ذلك، وضعت وزارة التعليم استراتيجيات مختلفة ساهمت في تحسين معدل الالتحاق بالمدارس. |
Les trafiquants font appel à différentes stratégies pour retenir leurs victimes et les garder sous leur dépendance. | UN | ويستخدم المتجرون استراتيجيات مختلفة للاحتفاظ بالسيطرة على ضحاياهم والإبقاء على اتكال الضحايا عليهم. |
Pour tenter de garder leurs maisons et leurs moyens d'existence, de nombreuses communautés se sont opposées au déplacement aussi longtemps que possible et ont mis au point différentes stratégies de survie. | UN | وعمدت العديد من المجتمعات، بغية تجنب خسارة بيوتها ومصادر معيشتها إلى مقاومة التشريد أطول فترة ممكنة ووضعت استراتيجيات مختلفة للبقاء على قيد الحياة. |
Pour éviter de perdre leur foyer et leurs moyens de subsistance, de nombreuses communautés ont refusé de partir aussi longtemps qu'elles l'ont pu et ont mis au point différentes stratégies de survie. | UN | وقاوم عدد كبير من سكان الريف الرحيل أطول وقت ممكن أملاً في الاحتفاظ بديارهم وأراضيهم، وابتدعوا استراتيجيات مختلفة للبقاء على قيد الحياة. |
Face à cet état de choses, la communauté internationale a mis au point diverses stratégies pour aider les États africains à trouver des solutions viables et durables à leurs nombreux problèmes socio-économiques. | UN | ونظرا لهذه الحالة، قام المجتمع الدولي بوضع استراتيجيات مختلفة لمساعدة الدول اﻷفريقية على التوصل إلى حلول ناجعة ودائمة لمشاكلها الاقتصادية والاجتماعية العديدة. |
Les pays utilisaient diverses stratégies en direction des adolescents, comme l'éducation par les pairs, l'éducation sur le lieu de travail et l'enseignement scolaire. | UN | وتوظـف البلدان استراتيجيات مختلفة تستهدف الشباب منها، التوعية عن طريق الأقران، والتوعية في مكان العمل، وقنوات التعليم الرسمي. |
Elle préconise diverses stratégies pour en renforcer la mise en œuvre et suggère notamment que le Conseil de sécurité demande aux États de remplir un court questionnaire à chaque fois qu'un nom est inscrit sur la Liste. | UN | ويقترح الفريق استراتيجيات مختلفة لتعزيز التنفيذ، بما في ذلك أن يطلب مجلس الأمن إلى الدول الأعضاء تعبئة قائمة مرجعية موجزة توضح مدى الامتثال بعد كل إضافة جديدة للقائمة. |
Les gouvernements des États et Territoires ont mis au point diverses stratégies visant à mettre sur le marché des logements abordables. | UN | 491- وقد وضعت حكومات الولايات والأقاليم استراتيجيات مختلفة ترمي إلى توفير الإسكان الرخيص. |
Néanmoins, certains problèmes persistaient et diverses stratégies avaient été mises en place pour les résoudre, notamment dans le domaine de l'éducation ainsi que dans le cadre du programme national d'assurance maladie et des programmes visant à lutter contre le travail des enfants et à favoriser l'emploi des jeunes. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك بعض التحديات في مجالات مثل التعليم، والبرنامج الوطني للتأمين الصحي، والبرامج المعتمدة للتصدّي لعمل الأطفال وتشغيل الشباب، وقد وضعت استراتيجيات مختلفة لمعالجتها. |
Les STN en question suivent des stratégies différentes. | UN | وقد اتُبعت استراتيجيات مختلفة في الحالات المعروفة من أنشطة البحث والتطوير التي تضطلع بها شركات عبر وطنية في كينيا. |
En ce qui concerne l'incrimination de la maltraitance et de l'exploitation des enfants, les pays adoptent des stratégies différentes. | UN | وتعتمد البلدان استراتيجيات مختلفة في المعاقبة على الجرائم المتصلة بالتعدي على اﻷطفال واستغلالهم. |
Si l'on veut remédier à ces problèmes de santé, il faut donc adopter des stratégies différentes pour les hommes et les femmes. | UN | ومواجهة هذه المشاكل الصحية تستلزم، بلا شك، وضع استراتيجيات مختلفة لكل من الرجل والمرأة. |
De ce fait, mon pays à établi plusieurs stratégies visant à garantir la sécurité alimentaire. | UN | وفي ضوء ذلك، يطبق بلدي استراتيجيات مختلفة لضمان الأمن الغذائي. |