ويكيبيديا

    "استراتيجيات مكافحة الفقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des stratégies de lutte contre la pauvreté
        
    • les stratégies de lutte contre la pauvreté
        
    Le droit à l'information est également primordial dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN والحق في المعلومات حاسم أيضا في سياق استراتيجيات مكافحة الفقر.
    Renforcement des capacités des femmes dans les cellules de base, en inculquant des stratégies de lutte contre la pauvreté par une bonne gestion de leurs milieux naturels. UN تعزيز قدرات النساء في الخلايا الأساسية للمجتمع، وترسيخ استراتيجيات مكافحة الفقر من خلال إدارة جيدة للبيئات الطبيعية.
    L'allégement de la dette dégagerait en outre des ressources pour financer dans les pays en développement des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وأضاف أن تخفيف عبء الديون سيؤدي أيضا إلى إيجاد موارد لتنفيذ استراتيجيات مكافحة الفقر في البلدان النامية.
    Cela suppose de traduire les objectifs et les vœux formulés dans les stratégies de lutte contre la pauvreté en termes de moyens financiers nécessaires pour les accomplir. UN ومؤدى ذلك هو ترجمة أهداف وتطلعات استراتيجيات مكافحة الفقر إلى توفير الموارد اللازمة لتحقيقها.
    les stratégies de lutte contre la pauvreté et la désertification renvoient ainsi à une sphère commune d'intervention. UN وهكذا فإن استراتيجيات مكافحة الفقر والتصحر تحيل إلى مجال عمل مشترك.
    Par ailleurs, ces programmes sont largement perçus comme des instruments contribuant à une meilleure appréhension de la formulation des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN كما أن هذه البرامج تعتبر إلى حد كبير أدوات تسهم في فهم أفضل لوضع استراتيجيات مكافحة الفقر.
    Ces travaux ont eu surtout pour but la formulation de politiques et de programmes de promotion de l'intégration en tant que composante importante des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وهذه الدراسات موجهة أولا وقبل كل شيء إلى وضع سياسات وبرامج من أجل تشجيع اﻹدماج بوصفه عنصرا هاما في استراتيجيات مكافحة الفقر.
    L'UNESCO aide notamment les gouvernements à mener des études de pays sur les causes et les conséquences de la pauvreté, sur l'impact de l'ajustement structurel sur les pauvres et sur l'efficacité des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وتقدم اليونسكو الدعم الى الحكومات لتحقيق جملة أشياء، من بينها تنفيذ دراسات لكل بلد على حدة تتناول أسباب الفقر ونتائجه، وتأثير التكيف الهيكلي على الفقراء، وفعالية استراتيجيات مكافحة الفقر.
    Sur la base de ces travaux, le PNUD examine actuellement de quelle manière l'analyse de l'exclusion pourrait contribuer à accroître l'efficacité des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي حاليا، بناء على نتائج المشروع، بتقصي السبل التي يمكن من خلالها لتحليل الاستبعاد أن يجعل استراتيجيات مكافحة الفقر أكثر فعالية.
    Un service spécialisé a été créé au sein du Ministère de la planification économique et du développement en vue de suivre les avancées dans ce domaine et de contrôler l'efficacité des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وقد أنشئت دائرة متخصصة في وزارة التخطيط الاقتصادي والتنمية لمتابعة التقدم في هذا الصدد، ورصد فعالية استراتيجيات مكافحة الفقر.
    4. En un mot, le PNUD s'attache surtout à développer les capacités des organes gouvernementaux de concevoir et d'intégrer des stratégies de lutte contre la pauvreté aux plans macro-économiques nationaux. UN 4 - وعلى مستوى وضع السياسات والاستراتيجيات، يركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهوده على تطوير قدرات الشركاء الحكوميين على تصميم استراتيجيات مكافحة الفقر وإدماجها في خطط الاقتصاد الكلي الوطنية.
    Des mesures ont été prises pour faire en sorte que le respect des droits de l’homme et de la dignité de la personne humaine fasse partie intégrante des stratégies de lutte contre la pauvreté, et que les plus démunis participent au processus de prise de décisions de leur collectivité. UN ١٩ - واتخذت أيضا خطوات كبيرة ﻹدراج مبدأ احترام حقوق اﻹنسان وكرامته في استراتيجيات مكافحة الفقر باعتباره من عناصرها اﻷساسية، ولكفالة اشتراك أفقر الفقراء في عمليات اتخاذ القرار في مجتمعاتهم المحلية.
    L'UNESCO aidera également les États Membres à renforcer les moyens matériels et les ressources humaines dont ils disposent dans le domaine des sciences sociales, afin d'être mieux à même de recueillir des informations et des données pertinentes touchant l'impact des politiques d'ajustement structurel sur les personnes sans ressources ainsi que l'efficacité des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN كما ستساند اليونسكو الدول اﻷعضاء في تعزيز هياكلها اﻷساسية في ميدان العلوم الاجتماعية بغية تنمية القدرات الذاتية، وإعداد المعلومات والوثائق والبيانات ذات الصلة بأثر سياسات التكيف الهيكلي على الفقراء وعلى فعالية استراتيجيات مكافحة الفقر.
    62. Étayés par des valeurs morales universellement reconnues, et renforcés par des obligations juridiques, les droits de l'homme constituent un cadre normatif contraignant pour la formulation de politiques nationales et internationales, notamment des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN 62- وتشكل حقوق الإنسان، التي تدعمها القيم الأدبية المعترف بها عالمياً وتعززها الالتزامات القانونية، إطاراً معيارياً ملزماً لصياغة السياسات الوطنية والدولية، ولا سيما استراتيجيات مكافحة الفقر.
    Dans ce contexte, la prise en compte du lien qui existe entre l'environnement et la pauvreté restera un facteur primordial et la recherche de solutions aux problèmes écologiques exigera des efforts et une attention plus soutenus lorsqu'on formulera des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وفي هذا السياق، يلاحظ أن مراعاة الصلة القائمة بين البيئة والفقر لا تزال تشكل عاملا أساسيا، كما أن السعي لإيجاد حلول للمشاكل الإيكولوجية يتطلب جهودا متزايدة واهتمامات مطردة لدى صياغة استراتيجيات مكافحة الفقر.
    71. Les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), qui font suite à l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés, sont une variante des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN 71- وتشكل ورقات استراتيجيات الحد من الفقر النابعة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون نوعاً من استراتيجيات مكافحة الفقر.
    Dans ce cas, les stratégies de lutte contre la pauvreté peuvent être distinctes, tout en étant complémentaires, des politiques générales de développement. UN وهنا يمكن للمرء أن يميز بين استراتيجيات مكافحة الفقر التي تعتبر منفصلة عن السياسات الإنمائية الكلية ولكنها مكملة لها.
    Nous espérons que les résultats de l'étude seront intégrés dans les activités des fonds et des programmes afin de faire en sorte que les stratégies de lutte contre la pauvreté deviennent plus efficaces. UN ونأمل أن تترسخ نتائج الدراسة في أعمال الصناديق والبرامج لكفالة أن تصبح استراتيجيات مكافحة الفقر أكثر فعالية.
    A l'échelon international, la pollution pouvait être réduite grâce au contrôle des activités des sociétés transnationales qui n'étaient pas engagées dans la gestion de l'environnement, la lutte contre le transport illégal de déchets toxiques destinés à être mis en décharge dans les pays pauvres et l'échange de données d'expérience concernant les stratégies de lutte contre la pauvreté et la pollution. UN وعلى المستوى الدولي يمكن تقليل التلوث بمراقبة أنشطة الشركات الدولية بالعمل في الإدارة البيئية ومحاربة نقل النفايات السامة لرميها في البلدان الفقيرة وتبادل الخبرات في استراتيجيات مكافحة الفقر والتلوث.
    C'est à juste titre que le Secrétaire général a fait observer que dans de nombreux pays en développement, on ne faisait pas de lien entre les stratégies de lutte contre la pauvreté et les politiques d'urbanisation durable. UN ولقد حقّ للأمين العام أن يلفت الانتباه إلى أن ثمة بلدانا نامية عديدة لا تراعي أن هناك رابطة ما بين استراتيجيات مكافحة الفقر وسياسات التحضّر المستدامة.
    S'il est vrai que la responsabilité de mettre en oeuvre les stratégies de lutte contre la pauvreté incombe principalement à chacun des pays concernés, la communauté internationale devrait coopérer efficacement dans ce domaine, tout en respectant le pouvoir de décision des pays en développement et leurs stratégies et priorités propres. UN وذكر أنه على الرغم من أن المسؤولية الأساسية عن تنفيذ استراتيجيات مكافحة الفقر تقع على عاتق بلدان منفردة فإنه ينبغي أن يقدِّم المجتمع الدولي تعاونه الفعَّال لتحقيق هذا الغرض، مع احترام الملكية القطرية والاستراتيجيات والأولويات الإنمائية المحدَّدة للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد