Il est donc capital que les stratégies de prévention des conflits et les activités de consolidation de la paix après les conflits comprennent des mesures propres à mettre fin à la culture de l'impunité et à protéger l'état de droit. | UN | ولذلك من الضروري أن تشمل استراتيجيات منع نشوب النزاعات والجهود المبذولة في الفترة اللاحقة للنزاع من أجل بناء السلام، تدابير فعالة من أجل وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب، وحماية سيادة القانون. |
Nous demandons donc à l'ONU, et au Conseil de sécurité en particulier, d'axer son attention sur les stratégies de prévention des conflits au lieu de consacrer des ressources déjà maigres au règlement de conflits qu'il aurait été possible de prévenir. | UN | لذا، فإننا ندعو الأمم المتحدة، ولا سيّما مجلس الأمن، إلى تركيز الاهتمام على استراتيجيات منع نشوب الصراع، بدل إنفاق موارد ضئيلة أصلاً على تسوية صراعات كان يمكن منعها. |
Le Conseil réaffirme qu'il est convaincu que les stratégies de prévention des conflits devraient être fondées sur la recherche d'une croissance économique propre à éliminer la pauvreté et à favoriser le développement. | UN | يؤكد المجلس اعتقاده بأن النمو الاقتصادي الداعم للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية ينبغي أن يشكل محور استراتيجيات منع نشوب الصراعات. |
Le développement apporte la contribution la plus précieuse à la paix. C'est pourquoi assurer le développement, la croissance économique et l'élimination de la pauvreté devrait faire partie intégrante des stratégies de prévention des conflits. | UN | إن التنمية هي المساهم الأكبر في السلام، وبالتالي، فإن تحقيق التنمية والنمو واستئصال الفقر ينبغي أن يكون في صميم استراتيجيات منع نشوب النزاعات. |
C'est pourquoi assurer le développement - et de manière très concrète et tangible, la croissance économique et l'élimination de la pauvreté - devrait faire partie intégrante des stratégies de prévention des conflits. | UN | ولذلك ينبغي أن يكون تحقيق التنمية - وبشكل عملي وملموس جدا، النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر - في جوهر استراتيجيات منع نشوب الصراع. |
Le Conseil réaffirme qu'il est convaincu que les stratégies de prévention des conflits devraient être fondées sur la recherche d'une croissance économique propre à éliminer la pauvreté et à favoriser le développement. | UN | ويؤكد المجلس اعتقاده بأنه ينبغي أن يمثل النمو الاقتصادي الداعم للقضاء على الفقر والتنمية محور استراتيجيات منع نشوب الصراعات. |
Le Conseil réaffirme qu'il est convaincu que les stratégies de prévention des conflits devraient être fondées sur la recherche d'une croissance économique propre à éliminer la pauvreté et à favoriser le développement. | UN | ويؤكد المجلس اعتقاده بأنه ينبغي أن يمثل النمو الاقتصادي الداعم للقضاء على الفقر والتنمية محور استراتيجيات منع نشوب الصراعات. |
Le Conseil réaffirme qu'il est convaincu que les stratégies de prévention des conflits devraient être fondées sur la recherche d'une croissance économique propre à éliminer la pauvreté et à favoriser le développement. | UN | ويؤكد المجلس اعتقاده بأنه ينبغي أن يمثل النمو الاقتصادي الداعم للقضاء على الفقر والتنمية محور استراتيجيات منع نشوب الصراعات. |
:: Faire le bilan de l'action du Secrétaire général suite à l'invitation que lui a faite le Conseil de tenir compte du trafic de drogues et de la criminalité organisée dans les stratégies de prévention des conflits, l'analyse des conflits, l'évaluation et la planification des missions intégrées et l'appui à la consolidation de la paix; | UN | :: تقييم الجهود التي يبذلها الأمين العام استجابة لدعوة المجلس إلى تعميم مراعاة مسألة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة بوصفها عاملا من العوامل المؤثرة في استراتيجيات منع نشوب النزاعات، وتحليل النزاعات، وتقييم البعثات المتكاملة والتخطيط لها، ودعم بناء السلام |
:: Le Cadre de partenariat entre l'ONU et la Banque mondiale pour les situations de crise et d'après crise est signé en 2008; le Cadre énonce des principes directeurs communs permettant de travailler avec les autorités et partenaires nationaux afin de soutenir les stratégies de prévention des crises, de stabilisation et de relèvement, et recense les domaines où la collaboration peut être améliorée. | UN | :: يجري تنفيذ إطار الشراكة الموقَّع في عام 2008 بين الأمم المتحدة والبنك الدولي لمواجهة حالات الأزمات وما بعد الأزمات. ويتيح الإطار مبادئ توجيهية مشتركة للعمل مع السلطات الوطنية والشركاء لدعم استراتيجيات منع نشوب الأزمات وتحقيق الاستقرار والانتعاش، وهو يحدِّد مجالات تحسين التعاون |
- Le rôle de l'Organisation des Nations Unies : L'intégration de la question de la prévention de la criminalité comme facteur dans les stratégies de prévention des conflits, l'analyse des conflits, l'évaluation et la planification des missions intégrées; | UN | - دور الأمم المتحدة: تعميم مراعاة مسألة منع الجريمة بوصفها أحد العوامل في استراتيجيات منع نشوب النزاعات، وتحليل تلك النزاعات، وتقييم البعثات المتكاملة والتخطيط لها؛ |
17. Le projet sur le désarmement et le règlement des conflits ayant porté sur la relation entre la démobilisation et le désarmement, d'une part, et le règlement des conflits, d'autre part, l'étape suivante consistera à étudier le rôle de la démobilisation et du désarmement dans les stratégies de prévention des conflits. | UN | ١٧ - وبينما يركز مشروع نزع السلاح وحل المنازعات على العلاقة بين التسريح ونزع السلاح من ناحية وحل المنازعات من ناحية أخرى، تتناول المرحلة التالية دور التسريح ونزع السلاح في استراتيجيات منع نشوب المنازعات. |
Le Conseil invite le Secrétaire général à retenir ces menaces parmi les facteurs pris en considération dans les stratégies de prévention des conflits, l'analyse des conflits, les évaluations consacrées aux missions intégrées, les activités de planification et l'appui à la consolidation de la paix et à envisager de faire figurer dans ses rapports une analyse du rôle joué par ces menaces dans les situations dont il est saisi. | UN | ' ' ويدعو مجلس الأمن الأمين العام إلى إدراج هذه الأخطار ضمن العوامل المؤثرة في استراتيجيات منع نشوب النـزاعات وفي تحليل النـزاعات وفي تقييمات البعثات المتكاملة وفي التخطيط ودعم بناء السلام، ويدعوه إلى النظر في تضمين تقاريره تحليلا للدور الذي تؤديه هذه الأخطار في الحالات المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
À ce jour, le Conseil n'a pas demandé au Secrétaire général de donner suite aux demandes formulées dans des déclarations de son président de 2009 et 2010 et de lui rendre compte des mesures prises pour tenir compte du trafic de drogues dans les stratégies de prévention des conflits, l'analyse des conflits, l'évaluation et la planification des missions intégrées et l'appui à la consolidation de la paix. | UN | 32 - وحتى الآن، لم يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا عن الجهود التي يبذلها، على نحو ما دعت إليه البيانات الرئاسية الصادرة في عامي 2009 و 2010، من أجل تعميم مراعاة مسألة الاتجار بالمخدرات بوصفها عاملا من العوامل المؤثرة في استراتيجيات منع نشوب النزاعات، وتحليل النزاعات، وتقييم البعثات المتكاملة والتخطيط لها، ودعم بناء السلام(). |
La société civile et les organisations non gouvernementales (ONG) devraient être davantage encouragées d'une part à s'associer à l'Organisation des Nations Unies pour élaborer et mettre en oeuvre des stratégies de prévention des conflits et de redressement et, d'autre part, à intégrer à leurs missions respectives la prévention des conflits armés. | UN | 29 - وينبغي زيادة تشجيع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على الاشتراك مع الأمم المتحدة في تنفيذ استراتيجيات منع نشوب الصراعات، وفي التعمير، وكفالة التشديد في ولايات كل منها على منع نشوب الصراعات المسلحة. |
Le Conseil invite le Secrétaire général à retenir ces menaces comme facteur à l'occasion des stratégies de prévention des conflits, de l'analyse des conflits et de l'évaluation et de la planification de missions intégrées, et à envisager de faire dans ses rapports, selon qu'il conviendra, l'analyse du rôle joué par ces menaces dans les situations inscrites à son ordre du jour. | UN | " ويدعو مجلس الأمن الأمين العام إلى اعتبار هذه التهديدات عاملا يراعى في استراتيجيات منع نشوب النـزاعات، وتحليل النـزاعات، وتقييم البعثات المتكاملة والتخطيط لها، وإلى النظر في تضمين تقاريره، حسب الاقتضاء، تحليلا لدور هذه التهديدات في الحالات المدرجة في جدول أعماله. |
< < Le Conseil invite le Secrétaire général à retenir ces menaces comme facteur à l'occasion des stratégies de prévention des conflits, de l'analyse des conflits et de l'évaluation et de la planification de missions intégrées, et à envisager de faire dans ses rapports, selon qu'il conviendra, l'analyse du rôle joué par ces menaces dans les situations inscrites à son ordre du jour. | UN | " ويدعو المجلس الأمين العام إلى اعتبار هذه الأخطار عاملا يراعى في استراتيجيات منع نشوب النـزاعات وتحليل النـزاعات وتقييم البعثات المتكاملة والتخطيط لها وإلى النظر في تضمين تقاريره، حسب الاقتضاء، تحليلا لدور هذه الأخطار في الحالات المدرجة في جدول أعماله. |