ويكيبيديا

    "استراتيجيات واضحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des stratégies claires
        
    • de stratégies claires
        
    • stratégie claire
        
    • stratégies précises
        
    • stratégies bien définies
        
    • des stratégies d'intervention claires
        
    Il fallait aussi qu'il existe des stratégies claires en matière de réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles. UN وينبغي أيضا أن تتجلى في هذا المجال استراتيجيات واضحة بشأن خفض معدلي وفيات النفاس والاعتلال في مرحلة النفاس.
    Il fallait aussi qu'il existe des stratégies claires en matière de réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles. UN وينبغي أيضا أن تتجلى في هذا المجال استراتيجيات واضحة بشأن خفض معدلي وفيات النفاس والاعتلال في مرحلة النفاس.
    Les résultats de la Conférence devraient nous donner des stratégies claires sur la façon de faire face à la question dans toute sa complexité. UN إن نتيجة المؤتمر ينبغي أن تعطينا استراتيجيات واضحة عن الطريقة التي يمكن بها معالجة هذه القضية بما فيها من تعقد.
    Les gouvernements avaient besoin de stratégies claires d'économie de l'information en partenariat avec le secteur privé. UN وتحتاج الحكومات إلى استراتيجيات واضحة لاقتصاد المعلومات بالشراكة مع القطاع الخاص.
    Il contribuerait de surcroît à faire en sorte que les États parties demandeurs se dotent d'une stratégie claire pour atteindre leurs buts durant la période de prolongation. UN ومن المفروض أن يكفل قيام الدول الأطراف بوضع استراتيجيات واضحة لتحقيق أهدافها خلال فترة تمديد معيّنة.
    Pour atteindre ces objectifs, il faut se doter de stratégies précises et de moyens suffisants. UN وقال إن تحقيق تلك الأهداف سيتطلب استراتيجيات واضحة وموارد كافية في آن واحد معا.
    Les gouvernements et les institutions financières internationales n’avaient pas encore élaboré de stratégies bien définies pour réglementer les marchés mondiaux alors que l’opinion publique privilégiait la réforme du système financier international. UN فالحكومات والمؤسسات المالية الدولية لم تضع بعد استراتيجيات واضحة لتنظيم اﻷسواق العالمية، بينما يولي الرأي العام درجة عالية من اﻷولوية ﻹصلاح النظام المالي الدولي.
    Les organismes des Nations Unies et leurs partenaires rassembleront un large éventail de travaux de recherche et d'études pour élaborer des stratégies d'intervention claires et adaptées en faveur des différents PMA. UN وستقوم وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها بدمج طائفة واسعة من البحوث والدراسات لصوغ استراتيجيات واضحة وملائمة للاستجابة لهذه المتطلبات من أجل مختلف أقل البلدان نمواً.
    La Déclaration de Bangkok ainsi que l’Accord de Lima ont défini des stratégies claires pour identifier les activités prioritaires des deux années à venir. UN وقد حدد كل من إعلان بانكوك واتفاق ليما استراتيجيات واضحة لتركيز اﻹجراءات في السنتين المتبقيتين.
    L'UNICEF est en train d'évaluer ce problème dans le but d'élaborer des stratégies claires pour aider cette catégorie vulnérable d'enfants. UN وتعمل اليونيسيف على تقييم المشكلة بهدف استنباط استراتيجيات واضحة لمساعدة هذه الفئة الضعيفة من اﻷطفال.
    Les pays ont convenu de mettre en place des stratégies claires d'ici la fin de 1996. UN وقـد اتفقــت البلــدان علــى أن تضــع استراتيجيات واضحة قبل نهاية عام ١٩٩٦.
    C'est la raison pour laquelle l'Albanie appuie fermement le rôle de l'Organisation des Nations Unies, qui est l'organisation appropriée et unique capable de prendre la direction et d'élaborer des stratégies claires et l'assistance adéquate dans ce domaine important. UN ولهذا السبب تؤيد ألبانيا بقوة دور اﻷمم المتحدة، بوصفها منظمة عادلة وفريدة للاضطلاع بالدور القيادي وﻷنها تضع استراتيجيات واضحة وتهيئ المساعدة المناسبة بشأن هذه المسألة الهامة.
    — Élaborer des stratégies claires et efficaces afin de prendre des mesures face au non-respect des parties et aux violations concrètes des droits de l'homme, y compris par l'entremise de l'IFOR et des organes internationaux compétents. UN ● وضع استراتيجيات واضحة وفعالة للاستجابة لعدم امتثال اﻷطراف والانتهاكات المحددة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك عن طريق قوة التنفيذ واﻷجهزة الدولية المختصة.
    D'autres acteurs, notamment aux niveaux régional et national, font également des progrès importants, élaborant des stratégies claires de prévention des atrocités criminelles et d'intervention en cas de crise. UN وتحقق الجهات الفاعلة الأخرى على عدة أصعدة تشمل الصعيدين الإقليمي والوطني، تقدما ملموسا أيضا من خلال وضع استراتيجيات واضحة لمنع الجرائم الفظيعة والاستجابة لها.
    Selon expérience de l'Érythrée, le déploiement des opérations de maintien de la paix doit être plus stratégique et il faut des stratégies claires de sortie ; en particulier, il faut préciser l'effectif et le mandat des observateurs militaires. UN وبحسب تجربة بلده، فإن نشر بعثات حفظ السلام يحتاج إلى أن يكون استراتيجيا بصورة أكبر، كما تلزم استراتيجيات واضحة للخروج؛ وعلى وجه الخصوص، يلزم أن يكون حجم ولاية المراقبين العسكريين واضحا.
    Les capacités qui sont constituées le sont de façon accessoire et non pas par suite d'initiatives délibérées inscrites dans des stratégies claires et résultant d'une analyse écarts-concordances. UN ولذلك، تنحو أي قدرات مطورة إلى اتخاذ صورة نتائج عرضية وليست نتائج لجهود متعمدة ذات جذور متأصلة في استراتيجيات واضحة وتحليلات للفجوات.
    Ceux-ci doivent, en appliquant des stratégies claires et en déterminant précisément des responsabilités et des calendriers, s'attacher en priorité à réaliser les objectifs du Millénaire en matière de développement et à mettre pleinement en oeuvre le Programme d'action de Beijing. UN ويجب على الحكومات أن تعطي الأولوية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ منهاج عمل بيجين تنفيذا كاملا باستخدامها استراتيجيات واضحة وتحديد مجالات المسؤولية ووضع جداول زمنية لذلك.
    Troisièmement, si les partenaires ont convenu d'objectifs, ils n'ont pas été capables de parvenir à un consensus au sujet de stratégies claires pour atteindre ces objectifs. UN وثالثا، في حين اتفق الشركاء في مشروع دحر الملاريا على الأهداف فإنهم لم يتمكنوا من تحقيق توافق في الآراء بشأن وضع استراتيجيات واضحة لكيفية تحقيق هذه الأهداف.
    Soixante-quatre pour cent des fonctionnaires interrogés ont été convaincus ou conviennent dans une certaine mesure que le Haut-Commissariat disposait de stratégies claires et efficaces pour atteindre ses objectifs, alors que le tiers restant a estimé que tel n'est pas le cas. UN وقد وافقت بشدة أو إلى حد ما نسبة 64 في المائة من موظفي المفوضية الذين اسُتطلعت آراؤهم على أن المفوضية قد وضعت استراتيجيات واضحة وفعالة موضع التنفيذ تحقيقاً لأهدافها، بينما اعتقد الثلث المتبقي منهم أن الحالة ليست على هذا النحو.
    L'Équipe de pays a indiqué que le Gouvernement n'avait pas adopté de stratégie claire pour faire face à ce problème et qu'une politique nationale en matière de nutrition en était au stade de l'élaboration depuis 2009. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن الحكومة لم تضع استراتيجيات واضحة للتصدي للمشكلة وأن السياسة التغذوية الوطنية لا زالت في مرحلة الصياغة منذ عام 2009.
    :: Il faudrait, de toute urgence, élaborer des politiques et des stratégies précises dans les domaines du renforcement de la paix et de la prévention des conflits; UN :: هنالك حاجة ملحة إلى رسم سياسات ووضع استراتيجيات واضحة في مجالي بناء السلم ومنع نشوب الصراعات؛
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences doit indiquer les mesures à prendre pour augmenter encore le taux d'utilisation du centre sur la base de stratégies bien définies et de ressources suffisantes. UN وأنه على إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بيان ماهية الخطوات المزمع اتخاذها لتحقيق زيادة أكبر في معدل استخدام المركز استنادا إلى استراتيجيات واضحة وتوفير موارد كافية.
    Les organismes des Nations Unies et leurs partenaires rassembleront un large éventail de travaux de recherche et d'études pour élaborer des stratégies d'intervention claires et adaptées en faveur des différents PMA. UN وستقوم وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها بدمج طائفة واسعة من البحوث والدراسات لصوغ استراتيجيات واضحة وملائمة للاستجابة لهذه المتطلبات من أجل مختلف أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد