ويكيبيديا

    "استراتيجيات وبرامج وطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des stratégies et programmes nationaux
        
    • de stratégies et de programmes nationaux
        
    • des stratégies et des programmes nationaux
        
    • des stratégies et des programmes d
        
    • de stratégies et programmes nationaux
        
    • des politiques et des programmes nationaux
        
    • les stratégies et programmes de
        
    • stratégies et programmes nationaux qui
        
    • stratégies et de programmes nationaux qui
        
    Plusieurs Parties ont mis en œuvre des stratégies et programmes nationaux pour prévenir ou réduire au minimum la production de déchets. UN ووضعت عدة أطراف استراتيجيات وبرامج وطنية للنفايات لمنع أو تقليل توليد النفايات إلى أدنى حد.
    des stratégies et programmes nationaux de développement social à court, à moyen et à long terme visant à remédier aux principaux problèmes examinés lors du Sommet ont été formulés dans de nombreux pays. UN وقد وضعت في الكثير من البلدان استراتيجيات وبرامج وطنية للتنمية الاجتماعية قصيرة اﻷجل أو متوسطة اﻷجل أو طويلة اﻷجل، لمعالجة القضايا اﻷساسية التي نظر فيها مؤتمر القمة.
    Mais des conseils judicieux peuvent aider les autorités publiques nationales à envisager différentes options qui peuvent ensuite être incorporées dans des stratégies et programmes nationaux. UN غير أنه يمكن للمشورة السليمة في مجال رسم السياسات إتاحة خيارات في هذا الصدد للسلطات الوطنية، يمكن استيعابها لاحقا وتحويلها إلى استراتيجيات وبرامج وطنية.
    Étant donné que les pays en développement n'ont pas progressé dans la voie de l'élaboration de stratégies et de programmes nationaux de production de statistiques économiques dans le cadre du passage au SCN 2008, les participants à la réunion ont jugé d'un commun accord que : UN وبالنظر إلى عدم إحراز البلدان النامية تقدما في إعداد استراتيجيات وبرامج وطنية لتنفيذ الإحصاءات الاقتصادية في إطار التحول إلى نظام الحسابات القومية 2008، اتفق المشاركون في الاجتماع على ما يلي:
    Il importe à cet égard que les pays africains soient capables d'élaborer des stratégies et des programmes nationaux et régionaux adaptés pour assurer une forte croissance soutenue et créer des emplois dans le but d'accélérer le processus de réduction de la pauvreté. UN وتشكل في هذا الصدد قدرة البلدان الأفريقية على وضع استراتيجيات وبرامج وطنية وإقليمية مناسبة من أجل تحقيق مستوى عال للنمو المستدام وخلق فرص عمل بهدف التعجيل في عملية الحد من الفقر عنصرا هاما.
    L'Union européenne est convaincue que l'appui à la communauté internationale aux niveaux bilatéral et multilatéral est essentiel pour contribuer à créer les conditions qui permettraient aux gouvernements de prendre l'initiative d'évaluer les situations de pauvreté et de concevoir des stratégies et des programmes d'élimination nationale de la pauvreté, auxquels nous participerions. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن الدعم من المجتمع الدولي، سواء على المستوى الثنائي أو المستوى المتعدد اﻷطراف، هو أمر أساسي في المساعدة على ايجاد بيئة تقوم فيها الحكومات بدور رائد في تقييم حالات الفقر وفي وضع استراتيجيات وبرامج وطنية لاستئصال الفقر، ولسوف نسهم في تلك الجهود.
    Il recommande également à l'État partie de se doter de stratégies et programmes nationaux tendant à remédier à la discrimination dont les Roms/Gitans/Gens du voyage font l'objet de la part d'agents publics, de particuliers ou d'organisations. UN كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف استراتيجيات وبرامج وطنية بهدف تحسين حالة الروما/الغجر/الرحل من حيث التمييز الذي تمارسه عليهم الهيئات الحكومية والأشخاص والمنظمات.
    Il importe à cet égard que les pays africains soient capables d'élaborer des politiques et des programmes nationaux, sous-régionaux et régionaux propres à assurer une forte croissance qui soit écologiquement viable, qui profite à tous et qui tienne compte de la problématique hommes-femmes, de créer des possibilités d'emploi et d'accélérer le processus de réduction de la pauvreté et de développement socioéconomique. UN ومن بين العناصر الهامة في هذه الاستراتيجية قدرة البلدان الأفريقية على وضع استراتيجيات وبرامج وطنية ودون إقليمية وإقليمية مناسبة من أجل تحقيق مستوى عال من النمو الشامل والمراعي للفوارق بين الجنسين والمستدام بيئياً، وإيجاد فرص العمل وتسريع عملية الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    Un élément important à cet égard est la capacité des pays africains de concevoir des stratégies et programmes nationaux et régionaux appropriés, afin de parvenir à une croissance soutenue plus forte en vue de réduire plus rapidement la pauvreté. UN وأحد العناصر الرئيسية لبلوغ هذه الغاية هو قدرة البلدان الأفريقية على صياغة استراتيجيات وبرامج وطنية وإقليمية مناسبة لزيادة النمو واستدامته في سبيل الإسراع بالحد من الفقر.
    2. Adopter et mettre en œuvre des stratégies et programmes nationaux et manifester une volonté politique et exercer un magistère moral sans faille dans le souci d'améliorer la situation des Roms et de renforcer leur protection contre toute discrimination de la part d'organes publics ainsi que de tout particulier ou de toute organisation. UN 2- اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية والإعراب عن إرادة سياسية صادقة العزيمة وعن زعامة معنوية، بقصد تحسين وضع الغجر وحمايتهم ضد التمييز من هيئات الدولة، ومن أي شخص أو منظمة.
    2. Adopter et mettre en œuvre des stratégies et programmes nationaux et manifester une volonté politique et exercer un magistère moral sans faille dans le souci d'améliorer la situation des Roms et de renforcer leur protection contre toute discrimination de la part d'organes publics ainsi que de tout particulier ou de toute organisation. UN 2- اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية وإبداء إرادة سياسية صادقة العزيمة وقيادة معنوية، بقصد تحسين وضع الغجر وحمايتهم من التمييز من قبل هيئات الدولة، ومن أي شخص أو منظمة.
    Les pouvoirs publics, désormais conscients de ce problème, commencent à prendre des mesures pour combler l'écart entre la volonté politique et la pratique en matière de développement en améliorant la législation, en adoptant des stratégies et programmes nationaux qui prennent en compte les personnes handicapées et en suivant et en évaluant leur exécution. UN وقد اعترفت الحكومات بهذا التحدي كما بدأت في اتخاذ الخطوات اللازمة لردم الهوة بين الالتزام السياسي وممارسة التنمية، من خلال تحسين التشريعات واعتماد استراتيجيات وبرامج وطنية شاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، وإجراء الرصد الفعال وتقييم التنفيذ.
    2. Adopter et mettre en œuvre des stratégies et programmes nationaux et manifester une volonté politique et exercer un magistère moral sans faille dans le souci d'améliorer la situation des Roms et de renforcer leur protection contre toute discrimination de la part d'organes publics ainsi que de tout particulier ou de toute organisation. UN 2- اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية وإبداء إرادة سياسية صادقة العزيمة وقيادة معنوية، بقصد تحسين وضع الغجر وحمايتهم من التمييز من قبل هيئات الدولة، ومن أي شخص أو منظمة.
    2. Adopter et mettre en œuvre des stratégies et programmes nationaux et manifester une volonté politique et exercer un magistère moral sans faille dans le souci d'améliorer la situation des Roms et de renforcer leur protection contre toute discrimination de la part d'organes publics ainsi que de tout particulier ou de toute organisation. UN 2- اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية وإبداء إرادة سياسية صادقة العزيمة وقيادة معنوية، بقصد تحسين وضع الغجر وحمايتهم من التمييز من قبل هيئات الدولة، ومن أي شخص أو منظمة.
    :: Garantir l'accès universel aux services de santé reproductive, y compris aux services de planning familial et de santé sexuelle, par le biais de stratégies et de programmes nationaux incluant les femmes réfugiées; UN :: ضمان حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، كتنظيم الأسرة وخدمات الصحة الجنسية، من خلال استراتيجيات وبرامج وطنية تشمل اللاجئات.
    L'Administrateur a demandé aux bureaux de pays du PNUD de consulter leurs homologues nationaux sur la manière dont le système des Nations Unies pouvait le mieux aider chaque pays à donner suite aux recommandations formulées lors du Sommet, en particulier s'agissant de la mise au point de stratégies et de programmes nationaux d'élimination de la pauvreté. UN وطلب مدير البرنامج من المكاتب القطرية للبرنامج أن تتشاور مع نظرائها الوطنيين بشأن أفضل طريقة تساعد بها منظومة اﻷمم المتحدة كل بلد على تنفيذ توصيات مؤتمر القمة، ولا سيما في وضع استراتيجيات وبرامج وطنية للقضاء على الفقر.
    Le FNUAP a aidé de nombreux pays à travers le monde à se doter de stratégies et de programmes nationaux de santé en matière de procréation et à les mettre en œuvre. UN 27 - وقد قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية تهدف إلى تعزيز الصحة الإنجابية في جميع بلدان العالم.
    1. Élaborer des stratégies et des programmes nationaux recensant les inégalités dans le domaine de la santé. UN 1 - وضع استراتيجيات وبرامج وطنية تحدد أوجه الظلم في المجال الصحي؛
    Il importe à cet égard que les pays africains soient capables d'élaborer des stratégies et des programmes nationaux et régionaux adaptés pour assurer une forte croissance soutenue et créer des emplois dans le but d'accélérer le processus de réduction de la pauvreté. UN وتشكل في هذا الصدد قدرة البلدان الأفريقية على وضع استراتيجيات وبرامج وطنية وإقليمية مناسبة من أجل تحقيق مستوى عال للنمو المستدام وخلق فرص عمل بهدف التعجيل في عملية الحد من الفقر عنصرا هاما.
    Résultat 1.1 : Pays qui, avec l'appui du Fonds, ont mis au point des stratégies et des programmes nationaux de décentralisation et de développement local afin de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement UN المحصلة 1-1: البلدان التي وضعت استراتيجيات وبرامج وطنية - بدعم من الصندوق لتحقيق اللامركزية والتنمية المحلية بغية إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    Oeuvrant dans une optique similaire à celle dans laquelle s’inscrit le projet de directives évoqué plus haut (E/1998/85), la Banque mondiale mène une campagne de sensibilisation qui vise également à informer les gouvernements des pays bénéficiaires des pratiques optimales en matière de conception de stratégies et programmes nationaux. UN وفي نهج يماثل النهج المقترح في المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه E/1998/85)(، يقوم البنك الدولي بحملة تهدف إلى إذكاء الوعي أولا، ثم تقديم مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات لحكومات البلدان المتعاملة معه في تصميم استراتيجيات وبرامج وطنية.
    Il importe à cet égard que les pays africains soient capables d'élaborer des politiques et des programmes nationaux, sous-régionaux et régionaux propres à assurer une forte croissance qui soit écologiquement viable, qui profite à tous et qui tienne compte de la problématique hommes-femmes, de créer des possibilités d'emploi et d'accélérer le processus de réduction de la pauvreté et de développement socioéconomique. UN ومن بين العناصر الهامة في هذه الاستراتيجية قدرة البلدان الأفريقية على وضع استراتيجيات وبرامج وطنية ودون إقليمية وإقليمية مناسبة من أجل تحقيق مستوى عال من النمو الشامل والمراعي للفوارق بين الجنسين والمستدام بيئياً، وإيجاد فرص العمل وتسريع عملية الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    Les bureaux de pays devraient formuler ou mettre à jour les stratégies antisida du PNUD applicables aux pays où ils sont implantés et les intégrer dans les stratégies et programmes de lutte contre le VIH/sida de ces pays. UN يتعين على المكاتب القطرية أن تصوغ أو تستكمل استراتيجيات البرنامج الإنمائي القطري لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتدمجها في استراتيجيات وبرامج وطنية لمكافحة الوباء.
    b) Élaboration et mise en œuvre de stratégies et de programmes nationaux qui portent sur le logement, la prévention de l'apparition de nouveaux bidonvilles et l'assainissement de ceux qui existent, et qui intègrent l'ambition et les principes de la Stratégie mondiale du logement UN (ب) صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية للإسكان وتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة ومنع نشوء هذه الأحياء تُدمج رؤية استراتيجية الإسكان العالمية ومبادئها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد