ويكيبيديا

    "استراتيجيات وخطط عمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des stratégies et plans d'action
        
    • stratégie et du plan d'action
        
    • les stratégies et plans d'action
        
    • des stratégies et des plans de travail
        
    • stratégies et des plans d'action
        
    • des stratégies et des programmes de travail
        
    • de stratégies et plans d'action
        
    • stratégies et de plans d'action
        
    • stratégies et plans d'action pour
        
    Certains ont également mis au point des stratégies et plans d'action concernant des formes particulières de criminalité organisée. UN وهناك بعض الدول التي وضعت أيضا استراتيجيات وخطط عمل بشأن أشكال محدّدة من الجريمة المنظَّمة.
    Il a été noté que de nombreux pays avaient créé des organismes anticorruption indépendants et mis en place des stratégies et plans d'action de lutte contre la corruption. UN ولوحظ أن بلدانا عديدة أنشأت هيئات مستقلة لمكافحة الفساد ووضعت استراتيجيات وخطط عمل لمكافحة الفساد.
    L'action de la CESAO dans le domaine de la population et du développement a contribué à augmenter le nombre de pays ayant formulé ou pris des mesures en vue d'élaborer des stratégies et plans d'action pour la jeunesse. UN وساهم عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في مجال السكان والتنمية في حدوث زيادة في عدد البلدان التي صاغت أو اتخذت خطوات نحو صياغة استراتيجيات وخطط عمل وطنية بشأن الشباب.
    Cette loicadre devrait instituer des mécanismes nationaux de contrôle de la mise en œuvre de la stratégie et du plan d'action national en matière de santé. UN وينبغي لهذا القانون الإطاري أن ينشئ آليات لرصد تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل الصحة الوطنية.
    viii) Les pays africains devraient également intégrer les stratégies et plans d'action concernant toutes les ressources naturelles dans les plans de développement nationaux, en particulier dans les stratégies de réduction de la pauvreté; UN ' 8` يلزم البلدان إدماج ما لجميع قطاعات الموارد الطبيعية من استراتيجيات وخطط عمل على نحو فعال في خطط التنمية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر؛
    Ces résultats ne sont pas le fruit du hasard : dans le cadre de leurs feuilles de route pour l'égalité, les ministères ont mis en place des stratégies et plans d'action pour nommer davantage des femmes aux emplois supérieurs. UN وهذه النتائج لم تحدث صدفة: فقد أدرجت الوزارات في خرائط الطريق الخاصة بها استراتيجيات وخطط عمل لتعيين مزيد من النساء في الوظائف العليا.
    Il est à cette fin nécessaire d'adopter des stratégies et plans d'action nationaux dans lesquels il sera indiqué comment l'État en question compte réaliser ces droits et de définir des indicateurs et objectifs de référence correspondants. UN ويتطلب ذلك اعتماد استراتيجيات وخطط عمل وطنية تبيّن كيف تعتزم الدولة المعنية إعمال تلك الحقوق، ووضع مؤشرات ومعايير مرجعية في هذا الصدد.
    Nombre d'États ont élaboré des stratégies et plans d'action nationaux pour la biodiversité, mais ne les ont pas rigoureusement appliqués. UN فقد وُضِعت استراتيجيات وخطط عمل وطنية متعلقة بالتنوع البيولوجي دون أن تنفَّذ بالكامل في العديد من الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية.
    Il convient par conséquent de mettre en œuvre des stratégies et plans d'action tenant compte de toute la gamme des besoins pour ce qui est d'améliorer l'accès à l'éducation et sa qualité. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل تعليمية تضم الاحتياجات الواسعة النطاق المتعلقة بتحسين إمكانية الحصول على التعليم وتحسين نوعيته.
    Il convient par conséquent de mettre en oeuvre des stratégies et plans d'action tenant compte de toute la gamme des besoins pour ce qui est d'améliorer l'accès à l'éducation et sa qualité. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل تعليمية تضم الاحتياجات الواسعة النطاق المتعلقة بتحسين إمكانية الحصول على التعليم وتحسين نوعيته.
    De nombreux Gouvernements avaient créé des organismes anticorruption indépendants et mis en place des stratégies et plans d'action pour la lutte contre la corruption. UN وذكر عدد كبير من المتكلّمين أن حكوماتهم أنشأت هيئات مستقلة معنية بمكافحة الفساد، ووضعت استراتيجيات وخطط عمل في هذا الشأن.
    De nombreux Gouvernements avaient créé des organismes anticorruption indépendants et mis en place des stratégies et plans d'action pour la lutte contre la corruption. UN وذكر عدد كبير من المتكلّمين أن حكوماتهم أنشأت هيئات مستقلة معنية بمكافحة الفساد، ووضعت استراتيجيات وخطط عمل في هذا الشأن.
    Ce type d'évaluation étant désormais réalisé dans un bon nombre de pays, et les forces et faiblesses des capacités ayant été recensées, il faut mettre en œuvre des stratégies et plans d'action pour améliorer et appuyer systématiquement ces capacités. UN وبما أنه قد تم تنفيذ أعمال تقييم من هذا النوع في عدد كبير من البلدان وتحديد مكامن قوة وضعف القدرات، فلا بد من تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل قصد تحسين القدرات ودعمها بانتظام.
    Avec l'appui du FNUAP, une trentaine de pays ont mis en œuvre des stratégies et plans d'action pour garantir la sécurité d'approvisionnement en produits de santé procréative. UN 42 - وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، يقوم أكثر من 30 بلدا، بتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل أمن سلع الصحة الإنجابية.
    Il a proposé une échéance de cinq ans pour l'adoption des stratégies et plans d'action nationaux conformément au précédent établi par la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN واقترح إطاراً زمنياً من خمس سنوات لاعتماد استراتيجيات وخطط عمل وطنية على نسق السابقة التي أرستها اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    23. Les programmes nationaux et locaux d'Agenda 21 sont mentionnés dans la plupart des rapports, et des stratégies et plans d'action portant sur la diversité biologique ainsi que des projets concernant le changement climatique le sont dans certains d'entre eux. UN 23- وأُشير إلى جداول أعمال القرن 21 الوطنية والمحلية في معظم التقارير، وإلى استراتيجيات وخطط عمل وطنية بشأن التنوع الإحيائي ومشاريع بشأن تغير المناخ في بعض التقارير.
    Cette loi-cadre devrait instituer des mécanismes nationaux de contrôle de la mise en œuvre de la stratégie et du plan d'action national en matière de santé. UN وينبغي لهذا القانون الإطاري أن ينشئ آليات لرصد تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل الصحة الوطنية.
    Pour atteindre cet objectif, les Parties devront néanmoins adopter, en tant qu'instruments de politique, les stratégies et plans d'action nationaux actualisés, notamment les stratégies de mobilisation des ressources et les systèmes de suivi des objectifs nationaux; Objectif 18. UN ومع ذلك، فإن تحقيق الهدف يقتضي أن تعتمد الأطراف استراتيجيات وخطط عمل وطنية محدَّثة للتنوع البيولوجي كأدوات متعلقة بالسياسات، بما في ذلك استراتيجيات تعبئة الموارد ونظم رصد الأهداف الوطنية.
    Cela supposera d'élaborer des stratégies et des plans de travail intersectoriels et de suivre l'orientation pratique des programmes. UN وسينطوي ذلك على وضع استراتيجيات وخطط عمل متعددة الممارسات وتنفيذ التوجيه البرنامجي العملي.
    Grâce au Programme, les pays des Caraïbes ont établi des stratégies et des plans d’action dans le domaine de l’environnement. UN وبفضل هذا البرنامج، فقد قامت بلدان منطقة البحر الكاريبي اﻵن بإعداد استراتيجيات وخطط عمل وطنية بيئية.
    La Mission et l'équipe de pays ont mis au point dans ces domaines, en consultation avec le Gouvernement, des stratégies et des programmes de travail communs pour éviter de faire double emploi et tenir compte des avantages comparatifs des différentes entités du système des Nations Unies, notamment pour ce qui concerne la fourniture de capacités civiles. UN وفي هذه المجالات، وضعت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، بالتشاور مع الحكومة، استراتيجيات وخطط عمل مشتركة لتجنب الازدواجية في الجهود والاستفادة من الميزات النسبية التي يحققها كل كيان من كيانات منظومة الأمم المتحدة المختلفة، ولا سيما في إتاحة القدرات في المجالات المدنية.
    La CESAP a fourni une assistance technique pour faciliter le lancement de la Stratégie d'Incheon dans plusieurs pays et renforcer les capacités en vue de l'élaboration de stratégies et plans d'action à l'échelle nationale. UN وقدّمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المساعدة التقنية في إطلاق استراتيجية إنشيون في عدد من البلدان وفي بناء القدرات من أجل وضع استراتيجيات وخطط عمل وطنية.
    L'élaboration de stratégies et de plans d'action basés sur des données probantes constitue le fondement des efforts de prévention combinée globaux. UN 25 - يتمثّل الأساس الذي تقوم عليه جهود الوقاية المجمّعة الشاملة في صوغ استراتيجيات وخطط عمل مدعومة بالأدلة بشأن الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد