ويكيبيديا

    "استراتيجية إعادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la stratégie de
        
    • une stratégie de
        
    • cette stratégie de
        
    • exclure la stratégie du
        
    Il demande instamment au Gouvernement d'achever la stratégie de réinsertion et invite la communauté internationale à aider à la mettre en œuvre. UN وحث الحكومة على إتمام استراتيجية إعادة الإدماج، وأهاب بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة في تنفيذها.
    Cette situation montre que le Gouvernement n'assure pas l'application de la stratégie de réintégration des rapatriés. UN ويشير ذلك إلى فشل الحكومة في كفالة تنفيذ استراتيجية إعادة الإدماج للأشخاص الذين تتم إعادتهم إلى الوطن.
    la stratégie de réintégration des rapatriés devrait être mise au point prochainement. UN وستُنجز قريبا استراتيجية إعادة إدماج الأشخاص العائدين في مجتمعاتهم.
    La réduction du volume final des déchets à éliminer joue par conséquent un rôle capital et, à ce propos, le ministère de l'Environnement a publié récemment une stratégie de recyclage pour l'Irlande. UN ولذلك، فإن خفض حجم الفضلات المراد التخلص منها نهائياً يعتبر ذا أهمية كبرى، وفي هذا الصدد أصدرت إدارة البيئة مؤخراً نشرة حول استراتيجية إعادة التدوير في أيرلندا.
    La mise en œuvre de cette stratégie de réintégration constituera un défi, et l'ONUB continuera à suivre la situation et à collaborer étroitement avec le Programme multinational de démobilisation et de réinsertion à cet égard. UN على أن تنفيذ استراتيجية إعادة الإدماج سيشكل تحديا، ومن ثم، فلسوف تواصل بعثة الأمم المتحدة في بوروندي رصد الحالة وتعمل بصورة وثيقة مع برنامج التسريح وإعادة الإدماج المتعدد البلدان في هذا المضمار.
    Les États dotés d'un programme électronucléaire important et menant une politique d'indépendance énergétique ont intérêt à ne pas exclure la stratégie du retraitement et du recyclage. UN والدول التي لديها برامج نووية كبيرة وتتبنـّى سياسة تعتمد على استقلالية الطاقة تتوافر لديها، بالتالي، حوافز تحدوها إلى الإبقاء على انفتاح استراتيجية إعادة المعالجة وإعادة استخدام المواد.
    Toutefois, ces plans reposant sur un certain nombre d'hypothèses erronées quant à l'effectif des réfugiés et aux réalités dans les zones de rapatriement, il a fallu modifier sensiblement la stratégie de rapatriement du HCR; UN ومع ذلك فقد ضمت الخطط عددا من الافتراضات الخاطئة فيما يتعلق باللاجئين وبحقائق مناطق العودة، مما حتم إجراء تغيير كبير في استراتيجية إعادة التوطين التي تتبعها المفوضية؛
    Il prêtera appui aux pouvoirs publics pour ce qui est de la gestion des effets des catastrophes, de l'atténuation des risques et de la mise en œuvre de la stratégie de réinstallation des personnes déplacées. UN ويكون شاغل الوظيفة مسؤولاً أيضا عن توفير الدعم للحكومة فيما يتعلق بإدارة الكوارث والحد من المخاطر وتنفيذ استراتيجية إعادة توطين المشردين.
    Nous sommes heureux de noter que les principes clefs de la stratégie de relèvement préparée par les Nations Unies s'alignent sur les priorités du Gouvernement ukrainien, telles que je viens de les exposer. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن المبادئ الرئيسية في استراتيجية إعادة التأهيل التي أعدتها الأمم المتحدة تتماشى مع الأولويات المذكورة أعلاه في حكومة أوكرانيا.
    Il est impératif que la composante soit véritablement représentée dans ce comité de manière que les droits de l'homme puissent être pleinement intégrés à la planification et la mise en œuvre de la stratégie de restructuration des nouveaux secteurs de la sécurité et de l'état de droit. UN ومن الضروري أن يكون للعنصر تمثيل فعال في هذه اللجنة لضمان إدماج حقوق الإنسان بالكامل في تخطيط وتنفيذ استراتيجية إعادة هيكلة قطاعي الأمن وسيادة القانون الجديدين.
    277. la stratégie de réinsertion des rapatriés en vertu des accords de réadmission a été adoptée en février 2009. UN 277- وفي شباط/فبراير 2009 اعتمدت استراتيجية إعادة إدماج العائدين عملاً باتفاقات إعادة الدخول.
    410. Le Plan est structuré en programmes d'exécution dans le cadre de la stratégie de réadaptation fondée sur la communauté, comme suit: UN 410- والخطة منظمة في شكل برامج تشغيلية وتطبق استراتيجية إعادة التأهيل القائم على المجتمع المحلي على النحو التالي:
    Le Président a organisé une réunion de la formation pour rendre compte de sa visite au Burundi et pour examiner plus avant la stratégie de réinsertion socioéconomique des populations touchées par la guerre. UN نظم الرئيس اجتماعا للتشكيلة ليُقدم تقريرا عن زيارته إلى بوروندي، ولمواصلة مناقشة استراتيجية إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتضررين من جراء الحرب.
    6. Afin d'assurer l'exécution de la stratégie de réinstallation, les Parties sont convenues de constituer un fonds pour l'exécution de l'Accord en vue de la réinstallation des populations déracinées du fait des affrontements armés, lequel fonds sera alimenté essentiellement par la communauté internationale. UN ٦ - ومن أجل تأمين تنفيذ استراتيجية إعادة التوطين، توافق اﻷطراف على إنشاء صندوق لتنفيذ اتفاق إعادة توطين مجموعات المشردين بسبب النزاع المسلح، وذلك، بصفة أساسية، من تبرعات يقدمها المجتمع الدولي.
    En termes de lutte contre la pauvreté, le DSRP a prévu quatre piliers comme fondement de la stratégie de reconstruction et de réduction de celle-ci. UN ٤٩- وعلى صعيد مكافحة الفقر، ترتئي ورقة استراتيجية الحد من الفقر أركاناً أربعةً هي أساس استراتيجية إعادة البناء والحد من الفقر.
    71. la stratégie de relogement du Gouvernement se concentre maintenant sur l'évacuation des espaces publics, tandis que des efforts sont faits pour reconstruire les quartiers endommagés par le tremblement de terre. UN 71- وتركز استراتيجية إعادة الإسكان التي تنفذها الحكومة حالياً على إخلاء الأماكن العمومية، بينما تبذل جهود في سبيل إعادة إعمار الأحياء التي دمرها الزلزال.
    En outre, le Ministère de l'intérieur a exhorté les municipalités qui ne l'avaient pas encore fait à se doter de bureaux chargés des communautés et des retours, ces structures demeurant au cœur de la mise en œuvre de la stratégie de réintégration du gouvernement au niveau local. UN وإضافة إلى ذلك، حثت وزارة الداخلية في كوسوفو البلديات التي لم تُنشئ بعد مكاتب بلدية لشؤون الطوائف والعائدين على أن تفعل ذلك، إذ يظل هذا الهيكل نواة تنفيذ استراتيجية إعادة الإدماج الحكومية على الصعيد المحلي.
    La protection de la santé n'est pas seulement orientée vers l'adulte du sexe masculin, mais elle vise également à renforcer l'application de la stratégie de récupération communautaire. UN 734- ولم يُدخل مدراء النظام الصحي فقط نموذج الرعاية الصحية للذكور بل قاموا أيضاً بتحسين تنفيذ استراتيجية إعادة التأهيل القائمة على المجتمع المحلي.
    Il fait partie d'une stratégie de réinsertion et de prévention et vise à donner aux auteurs de délits violents les compétences pour maîtriser leurs comportements violents avant de quitter la prison et de réintégrer leurs communautés. UN ويشكل البرنامج جزءا من استراتيجية إعادة التأهيل والمنع ويرمي إلى إعطاء مرتكبي جرائم العنف المهارات اللازمة لتجنب العنف قبل مغادرتهم السجن والعودة إلى مجتمعاتهم المحلية.
    Le résultat a été l'adoption d'une stratégie de relèvement dans un esprit de solidarité qui a été annoncé par la Présidente Violeta Chamorro dans son discours de janvier 1993 sur l'état du pays. UN وكانت نتيجة ذلك استراتيجية إعادة تنشيط التضامن وهي الاستراتيجية التي أعلنت عنها الرئيسة فيوليت شامورو في خطابها عن حالة اﻷمة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    cette stratégie de restructuration va dans le sens de la politique industrielle du pays, qui vise à promouvoir l'industrialisation régionale. UN علماً بأن استراتيجية إعادة البناء متّسقة مع السياسة العامة الصناعية في البلد، التي تهدف إلى الترويج للتصنيع على الصعيد الإقليمي.
    Les États dotés d'un programme électronucléaire important et menant une politique d'indépendance énergétique ont intérêt à ne pas exclure la stratégie du retraitement et du recyclage. UN والدول التي لديها برامج نووية كبيرة وتتبنـّى سياسة تعتمد على استقلالية الطاقة تتوافر لديها، بالتالي، حوافز تحدوها إلى الإبقاء على انفتاح استراتيجية إعادة المعالجة وإعادة استخدام المواد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد