ويكيبيديا

    "استراتيجية إعلامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une stratégie d'information
        
    • une stratégie médiatique
        
    • une stratégie de l'information
        
    • une stratégie de communication
        
    • une stratégie médias
        
    • la stratégie d'information
        
    • une stratégie média
        
    • la stratégie médiatique
        
    • la stratégie en matière de communication
        
    Il est important d'avoir une stratégie d'information de base devant faire l'objet d'un suivi permanent. UN وقالت إن من المهم أن تكون هناك استراتيجية إعلامية أساسية، وهي استراتيجية ينبغي أن تخضع للمتابعة بصفة دائمة.
    La mission recommande également la mise au point par le PNUD d'une stratégie d'information qui permette une plus large diffusion des connaissances acquises et des enseignements tirés. UN وتوصي البعثة أيضا بأن يضع البرنامج الإنمائي استراتيجية إعلامية لإتاحة نشر المعارف والدروس المستفادة على نطاق أوسع.
    Un autre intervenant a souligné qu'il fallait plus que jamais mettre au point une stratégie d'information globale sur les opérations de maintien de la paix afin de toucher le plus de monde possible. UN وأكد متكلم آخر الحاجة الماسة إلى وضع استراتيجية إعلامية شاملة بشأن عمليات حفظ السلام لضمان أكبر وقع على الجمهور.
    Il a aussi adopté une stratégie médiatique et examiné un rapport préliminaire qu'avaient établi deux de ses membres sur ses relations avec le Conseil des droits de l'homme. UN واعتمدت اللجنة استراتيجية إعلامية وناقشت تقريراً أولياً أعده اثنان من أعضائها عن علاقة اللجنة بمجلس حقوق الإنسان.
    Le Groupe a également recensé les éléments clefs suivants pour la formulation d'une stratégie de l'information des Nations Unies et des organisations du système : UN وحدد الفريق أيضا العناصر التالية بوصفها عناصر أساسية لصياغة استراتيجية إعلامية للأمم المتحدة ومنظومة مؤسساتها.
    Le Département de l'information devrait mettre en œuvre une stratégie de communication spécialement conçue pour faire la promotion du Programme d'action. UN وينبغي أن تطلق إدارة شؤون الإعلام استراتيجية إعلامية خاصة لتعزيزها.
    Il souligne également les éléments essentiels d'une stratégie médias efficace. UN وتُبرز خطة العمل كذلك العناصر الأساسية في استراتيجية إعلامية فعّالة.
    Les activités de la phase suivante s'inscriront dans une stratégie d'information plus large. UN وستنصب الأنشطة في المرحلة المقبلة على تنفيذ استراتيجية إعلامية واسعة النطاق.
    Élaboration d'une stratégie d'information pour le démantèlement et le désarmement des milices. UN وضع استراتيجية إعلامية من أجل تفكيك المليشيات و نزع سلاحها.
    Une stratégie d’information bien définie permettrait d’accroître la visibilité du Programme et de susciter des appuis supplémentaires. UN وثمة حاجة إلى استراتيجية إعلامية تساعد في إبراز صورة البرنامج وتحسين الدعم.
    On a fait observer qu’étant donné que l’image de l’Organisation des Nations Unies était positive dans certains pays au contraire de ce qui se passait dans d’autres, il faudrait élaborer une stratégie d’information s’adressant à différents groupes cibles. UN وأشير إلى أنه نظرا ﻷن صورة اﻷمم المتحدة هي إيجابية في بعض البلدان خلافا لما هي عليه الحال في بلدان أخرى، فإنه ينبغي، والحالة هذه، وضع استراتيجية إعلامية لمختلف الفئات المستهدفة.
    Il a aussi mis en œuvre une stratégie d'information destinée à attirer l'attention sur la prévention du crime dans un quartier de La Paz. UN ونفَّذ المكتب أيضاً استراتيجية إعلامية تهدف إلى إذكاء الوعي بقضية منع الجريمة في أحد أحياء لاباز.
    Elle a par ailleurs mis au point une stratégie d'information pour toucher les clients qui s'intéressent le plus à ses produits. UN كما وضعت الشعبة استراتيجية إعلامية للوصول إلى الدوائر الأكثر اهتماما بما تنتجه.
    Le Conseil demande instamment au Gouvernement indonésien, à l'Adminis-tration transitoire et au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de mettre au point ensemble une stratégie d'information permettant aux réfugiés de prendre en connaissance de cause les décisions qui détermineront leur propre avenir; UN ويحث المجلس حكومة إندونيسيا والإدارة الانتقالية في تيمور الشرقية ومفوضية الأمم المتحدة للاجئين على العمل سويا من أجل وضع استراتيجية إعلامية تتيح للاجئين أن يتخذوا قرارا مدروسا بشأن مستقبلهم؛
    Toutefois, il y a lieu d'attendre les observations du Rapporteur sur le suivi concernant les moyens de dynamiser davantage ce processus avant d'arrêter une stratégie médiatique. UN بيد أنه ينبغي أن تنتظر اللجنة إلى أن تتلقى تعليقات المقرر المعني بمتابعة كيفية زيادة تنشيط هذه العملية قبل أن تتفق على استراتيجية إعلامية.
    La deuxième adjonction porte sur la nomination d'un membre du Comité ayant pour mission d'élaborer une stratégie médiatique. UN أما الإضافة الثانية فتتعلق بتعين عضوٍ من أعضاء اللجنة لصوغ استراتيجية إعلامية.
    En ce qui concerne le rôle du Département dans l'élaboration d'une stratégie médiatique pour les opérations de maintien de la paix et les autres opérations sur le terrain, la délégation japonaise se félicite de la création d'un groupe de travail interdépartemental et d'une liste de membres du personnel. UN وفيما يتعلق بدور الادارة في وضع استراتيجية إعلامية من أجل عمليات حفظ السلام والعمليات اﻷخرى في الميدان، فإن الوفد الياباني يرحب بإنشاء فريق عامل مشترك بين الادارات ويضم قائمة باسماء الموظفين.
    Toutefois, pour préparer et diffuser des informations sur les activités de l'Organisation des Nations Unies, les problèmes des communautés autochtones et d'autres sujets d'intérêt, il faut mettre au point une stratégie de l'information en consultation avec les gouvernements, les populations autochtones et d'autres partenaires. UN غير أن إعداد ونشر المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة، وشواغل السكان اﻷصليين، وغير ذلك من المسائل موضع الاهتمام، يقتضي وضع استراتيجية إعلامية بالتشاور مع الحكومات والسكان اﻷصليين والشركاء اﻵخرين.
    Le BSCI note que la faiblesse de la coordination entre les trois sous-programmes s'explique en partie par l'absence d'une stratégie de l'information susceptible d'orienter l'élaboration de programmes et la mise en œuvre de l'appui au NEPAD à cet égard. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ضعف التنسيق بين البرامج الفرعية الثلاثة جاء بشكل جزئي نتيجة عدم وجود استراتيجية إعلامية يمكن لبرنامج دعم الشراكة الجديدة الاسترشاد بها في تصميم البرامج وتنفيذها.
    Dans le même temps, on a mis au point une stratégie de communication, afin de diffuser les progrès de ce programme à divers organismes de la société civile. UN وتم، في الوقت نفسه، إقرار استراتيجية إعلامية بغرض ترويج نطاق هذا البرنامج بين مختلف مؤسسات المجتمع المدني.
    Le chef de la Section serait également responsable de l'élaboration d'une stratégie médias, y compris un programme de renforcement des capacités à l'intention des médias locaux. UN وسيكون رئيس القسم مسؤولا أيضا عن رسم استراتيجية إعلامية تشتمل على برنامج لبناء قدرات وسائط الإعلام المحلية.
    Mise en oeuvre de la stratégie d'information et des activités de plaidoyer UN تنفيذ استراتيجية إعلامية وأنشطة للدعوة
    Les participants ont parlé de l'intérêt d'élaborer une stratégie média et de concevoir des moyens de communiquer au public des informations exactes sur les affaires. UN وناقش المشاركون فوائد وضع استراتيجية إعلامية واستحداث طرق لإطلاع الجمهور على معلومات دقيقة عن المحاكمات.
    Quant aux États parties, ils devraient contribuer dès l'amont à l'application de la stratégie médiatique, tant aux conférences de presse qu'aux communiqués de presse. UN وينبغي أن تسهم الدول الأطراف في تنفيذ استراتيجية إعلامية من البداية، في مرحلة المؤتمر الصحفي والنشرة الصحفية.
    Au titre de la stratégie en matière de communication, produire et diffuser des informations sur la Convention de Bâle (audiovisuelles et imprimées) pour favoriser la sensibilisation et l'information nécessaires au sujet de la Convention de Bâle, de ses Centres régionaux, de ses activités et réunions. UN القيام ضمن استراتيجية إعلامية بإنتاج وتعميم أدوات اتصال اتفاقية بازل (مواد سمعية بصرية ومواد مطبوعة) لإذكاء الوعي وتوفير المعلومات اللازمة عن اتفاقية بازل والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل وعن الأنشطة والاجتماعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد