ويكيبيديا

    "استراتيجية الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la stratégie de sécurité
        
    • stratégie relative à la sécurité
        
    • sa stratégie de sécurité
        
    • stratégie en matière de sécurité
        
    • stratégie visant à assurer la sécurité
        
    la stratégie de sécurité pour l'Amérique centrale et le Mexique, adoptée en 2011, représente une avancée en matière de sécurité régionale. UN وتعد استراتيجية الأمن لأمريكا الوسطى والمكسيك، التي اعتمدت في 2011، علامة فارقة في الأمن الإقليمي.
    Mise en œuvre de la stratégie de sécurité nationale suivant le plan prévu UN تنفيذ استراتيجية الأمن الوطني ومصفوفة تنفيذها
    Les priorités de sécurité figurant à l'annexe E de la matrice d'exécution de la stratégie de sécurité nationale ont été entièrement respectées. UN التنفيذ الكامل للأولويات الأمنية للمرفق هاء في مصفوفة تنفيذ استراتيجية الأمن الوطني
    Le Parlement n'a adopté que deux documents de réflexion, l'un sur la stratégie de sécurité sociale et l'autre sur l'égalité des sexes. UN ولم يعتمد البرلمان إلا ورقتين عن مفهوم المساواة، إحداها عن استراتيجية الأمن الوطنية، والأخرى عن المساواة بين الجنسين.
    :: 1 forum de partenaires sur l'application de la stratégie relative à la sécurité des frontières dans l'Union du fleuve Mano UN :: عقد منتدى الشركاء المعني بتنفيذ استراتيجية الأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو
    Par conséquent, au cours de la période considérée, la mise en œuvre de la stratégie de sécurité des frontières de l'Union a très peu progressé. UN ونتيجة لذلك، لم يحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير سوى تقدم محدود في تنفيذ استراتيجية الأمن عبر الحدود في الاتحاد.
    :: Le BNUB a continué de prêter son concours au secrétariat permanent du Conseil national de sécurité, notamment pour la mise en œuvre de la stratégie de sécurité nationale. UN :: واصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم التقني إلى الأمانة الدائمة لمجلس الأمن الوطني، وكذلك في سبيل تنفيذ استراتيجية الأمن الوطني
    La politique de sécurité nationale doit servir de base à la stratégie de sécurité nationale, qui s'inspirera d'autres lois et politiques relatives à la réforme du secteur de la sécurité. UN وترسي سياسة الأمن الوطني أساس استراتيجية الأمن الوطني، التي ستقوم على تشريعات وسياسات أخرى متصلة بإصلاح القطاع الأمني
    la stratégie de sécurité européenne fournit en la matière une base adéquate pour un renforcement des efforts et la traduction de nos aspirations en mesures concrètes. UN وفي هذا الصدد توفر استراتيجية الأمن الأوروبي أساساً جيداً لتوحيد الجهود وتحويل طموحاتنا إلى أفعال محددة.
    La FAO coopère avec le Centre arabe pour l'étude des zones arides et des terres sèches à l'élaboration d'un plan d'action pour la mise en œuvre de la stratégie de sécurité des ressources en eau dans les pays arabes. UN وتتعاون منظمة الأغذية والزراعة حاليا مع المركز العربي لدراسات المناطق القاحلة والأراضي الجافة على صياغة خطة عمل لتنفيذ استراتيجية الأمن المائي العربي.
    L'ONUDC s'attachera également à appuyer la mise en œuvre de la stratégie de sécurité en Amérique centrale qui a été élaborée par les États Membres de la région dans le cadre du Système d'intégration de l'Amérique centrale. UN وسيركز المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة على دعم تنفيذ استراتيجية الأمن لأمريكا الوسطى، التي وضعتها الدول الأعضاء الواقعة في المنطقة في إطار منظومة تكامل أمريكا الوسطى.
    Les résultats permettront aux responsables politiques nationaux de disposer de données qui leur serviront à affiner la stratégie de sécurité démographique nationale et à modifier la loi nationale sur la famille. UN وستزود نتائجُ المسح واضعي السياسات الوطنية بالبيانات التي سيتم استخدامها في تعديل استراتيجية الأمن الوطني الديموغرافية وتعديل التشريعات الوطنية المتعلقة بالأسرة.
    Le BNUB a continué de fournir un appui technique au secrétariat permanent du Conseil national de sécurité pour la mise en œuvre de la stratégie de sécurité nationale, qui a été adoptée en 2013. UN 18 - وواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم التقني إلى الأمانة الدائمة لمجلس الأمن الوطني في تنفيذ استراتيجية الأمن الوطن، التي اعتمدت في عام 2013.
    la stratégie de sécurité nationale énoncée en avril 2014 précise le contenu des arrangements opérationnels qui doivent présider à la réorganisation des forces de défense et de sécurité. UN وتوضح استراتيجية الأمن الوطني الصادرة في نيسان/أبريل 2014 الترتيبات العملانية لإعادة تنظيم قوات الأمن والدفاع.
    Le Gouvernement a par ailleurs achevé l'élaboration du plan stratégique de la Police nationale et adopté la stratégie de sécurité nationale, mais le contrôle civil des forces de sécurité et de défense nationale est resté faible. UN وفي حين أنجزت الحكومة الخطة الاستراتيجية للشرطة الوطنية واعتمدت استراتيجية الأمن الوطني، ظلّت الرقابة المدنية على قوات الأمن والدفاع الوطني ضعيفة.
    la stratégie de sécurité nationale présentée hier décrit également l'ensemble des risques auxquels des actes hostiles perpétrés par des terroristes ou des États, y compris l'utilisation d'armes chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires, exposent le Royaume-Uni. UN إن استراتيجية الأمن القومي في الماضي تبين أيضا مجموعة الأخطار التي تواجهها المملكة المتحدة من أعمال عدائية إرهابية أو من دول، بما في ذلك استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية.
    Des progrès ont été accomplis vers la mise en oeuvre de ce principe, par exemple avec l'introduction de l'égalité entre les sexes, en tant que valeur suprême de la République de Croatie à laquelle sont liés les intérêts nationaux, dans la stratégie de sécurité nationale du Gouvernement à compter de 2002. UN وقد اتخذت بعض الخطوات نحو تنفيذ هذا المبدأ، مثل إدخال المساواة بين الجنسين، باعتبارها أعلى قيمة لجمهورية كرواتيا تنبثق منها المصالح الوطنية، في استراتيجية الأمن الوطني للحكومة من عام 2002.
    la stratégie de sécurité européenne et la Stratégie de l'Union européenne (UE) contre la prolifération des armes de destruction massive, adoptées par l'Union européenne en 2003, ont montré que l'UE n'ignore pas ces dangers. UN وبيـنت استراتيجية الأمن الأوروبي واستراتيجية الاتحاد الأوروبي ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل، اللتين اعتمدهما المجلس الأوروبي في عام 2003، أن الاتحاد الأوروبي لا يتجاهل تلك المخاطر.
    i) Appui à l'Union du fleuve Mano et à la CEDEAO dans la mise en œuvre de la stratégie relative à la sécurité des frontières dans l'Union du fleuve Mano; UN ' 1` تقديم الدعم لاتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تنفيذ استراتيجية الأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو؛
    Sur l'ensemble de ces dossiers liés au maintien de la paix et de la sécurité internationales, l'ONU trouvera un partenaire fiable et engagé dans l'Union européenne, qui a fait de l'émergence d'un multilatéralisme efficace l'une des priorités de sa stratégie de sécurité adoptée en décembre 2003. UN فيما يتعلق بجميع هذه الحالات المتصلة بصون السلم والأمن الدولي ستجد الأمم المتحدة شريكا موثوقا به وملتزما في الاتحاد الأوروبي الذي جعل نشوء تعددية الأطراف الفعالة إحدى أولوياته بالنسبة إلى استراتيجية الأمن التي اعتمدها في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Selon la doctrine officielle de la République d'Azerbaïdjan en matière de sécurité nationale, et comme l'a à nouveau confirmé la stratégie en matière de sécurité maritime qu'elle a récemment adoptée, la prolifération des armes de destruction massive est l'une des principales menaces pesant sur la sécurité. UN ووفقا لمفهوم الأمن القومي لجمهورية أذربيجان، يعد انتشار أسلحة الدمار الشامل أحد التحديات الأمنية الرئيسية، وهو ما أعيد تأكيده في استراتيجية الأمن البحري التي اعتمدت مؤخرا.
    Elle a en outre aidé l'Union à réaliser une analyse détaillée, du point de vue des différences entre les hommes et les femmes, du document intérimaire de stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté et du projet de stratégie visant à assurer la sécurité alimentaire. UN وساعدت هـذه المنظمة الاتحاد كذلك على إجراء تحليل جنساني شامل لورقة إريتريا المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر ومشروع استراتيجية الأمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد