À cet égard, il a insisté sur la mise en œuvre de la stratégie de la Mission concernant la protection des civils et la planification des mesures à prendre dans les situations d'urgence. | UN | وأكد، في هذا الصدد، تنفيذ استراتيجية البعثة لحماية المدنيين والتخطيط للطوارئ. |
Élaboration, mise en œuvre et examen régulier de la stratégie de la Mission en matière de protection des civils | UN | وضع استراتيجية البعثة لحماية المدنيين وتنفيذها واستعراضها بصورة منتظمة |
:: Élaboration, mise en œuvre et examen régulier de la stratégie de la Mission en matière de protection de la population civile | UN | :: وضع استراتيجية البعثة لحماية المدنيين وتنفيذها واستعراضها بصورة منتظمة |
Conformément à sa stratégie générale consistant à utiliser les ressources internes, la Mission propose d'assumer certaines de ces fonctions lorsque celles-ci peuvent être exécutées plus efficacement et plus judicieusement. | UN | وتمشيا مع استراتيجية البعثة العامة لاستخدام الموارد الذاتية، تقترح البعثة أن تتولى هي بعض هذه المهام، في الحالات التي يمكن أداؤها بشكل أكثر كفاءة وفعالية. |
Elle continuera cependant à piloter les projets de base et veillera en particulier à ce qu'ils soient exécutés en temps voulu et soient compatibles avec sa stratégie d'ensemble et ses priorités telles qu'elles ont été fixées par la Commission de suivi. | UN | بيد أنه ستواصل البعثة توجيه المشاريع الأساسية لضمان تنفيذها في الوقت المحدد وتوافقها مع استراتيجية البعثة الشاملة والأولويات التي حددتها لجنة المتابعة. |
:: Mise en œuvre de la stratégie de la MINUS pour la protection des civils et l'atténuation des conflits | UN | :: تنفيذ توصيات استراتيجية البعثة لحماية المدنيين واستراتيجيتها لتخفيف حدة النزاع |
la stratégie de la Mission dépend de la création d'un climat de confiance et de sécurité dans l'est du pays, et pour cela le déploiement d'un contingent vigoureux est essentiel. | UN | وتعتمد استراتيجية البعثة على تهيئة مناخ من الثقة والأمن في شرقي البلد، مما يستلزم نشر فرقة قوية. |
Une modification de la stratégie de la Mission a exigé que l'accent soit mis davantage sur la partie orientale de la République démocratique du Congo. | UN | اقتضى تغيير أُدخل على استراتيجية البعثة زيادة التركيز على الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
la stratégie de la Mission consistant à recourir davantage à des avions qu'à des hélicoptères est une initiative de poids qui devrait permettre de réaliser davantage de gains d'efficience. | UN | وتُعد استراتيجية البعثة القائمة على زيادة الاعتماد على الطائرات الثابتة الأجنحة بدلا من الطائرات المروحية إجراء أساسيا يُراد به زيادة المكاسب المتأتية من ارتفاع مستوى الكفاءة. |
L'un des éléments essentiels de la stratégie de la Mission pour la protection des civils sera de contribuer à instaurer un environnement protecteur. | UN | 24 - أما المساعدة على تهيئة بيئة توفر الحماية للمدنيين فستكون جزءا ذا أهمية حاسمة في استراتيجية البعثة لحماية المدنيين. |
Le complexe industriel de Trepca, qui dispose d'installations dans l'ensemble du Kosovo, joue un rôle clef dans la stratégie de la Mission visant à développer l'économie de la province. | UN | 121- ويقوم مجمع تريبكا الصناعي، بفروعه في جميع أنحاء كوسوفو، بدور أساسي في استراتيجية البعثة للنهوض باقتصاد الإقليم. |
Au Kosovo, les premiers rapatriements d'Albanais de souche dans le quartier nord de Mitrovica ont commencé au début de mars; ils constituent un élément important de la stratégie de la Mission face à la division de la ville. | UN | 76 - وفي كوسوفو، تواصلت عمليات العودة الأولى للسكان ذوي الأصل الألباني إلى شمال ميتروفيتشا في أوائل آذار/مارس بوصفها عنصرا هاما في استراتيجية البعثة لمعالجة مسألة تقسيم المدينة. |
Il vise également à renforcer la stratégie de la Mission en matière d'information. Un compte auxiliaire a été créé en mai 1994 grâce à une contribution de 1 186 791 dollars versée par une institution privée. | UN | واستهدف الصندوق الاستئماني أيضا تعزيز استراتيجية البعثة في مجــال اﻹعــلام؛ وفــي أيار/مايو ١٩٩٤ أنشئ حساب فرعي إثر تلقي تبرع قدره ٧٩١ ١٨٦ ١ دولارا من مؤسسة خاصة. |
Il a également été informé, comme suite à ses questions, que le programme de désarmement, démobilisation et réintégration devait être lancé en avril 2012 et que la stratégie de la Mission en la matière avait déjà été arrêtée définitivement. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك، لدى الاستفسار، أنه يُعتزم البدء ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في نيسان/أبريل 2012، وأن استراتيجية البعثة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وضِعت بالفعل بصيغتها النهائية. |
La FISNUA a également noué des contacts avec les chefs des Ngok Dinka et des Misseriya dans le cadre de sa stratégie de prévention et d'atténuation des conflits. | UN | وأجرت القوة الأمنية أيضا اتصالات مع أعيان دينكا نقوك والمسيرية في إطار استراتيجية البعثة لمنع نشوب الصراعات والتخفيف من آثارها. |
La MINUSS poursuit la démarche en trois volets décrite dans ses grandes lignes dans sa stratégie révisée de protection des civils visant à assurer que ces derniers, en particulier les personnes déplacées, soient protégés par un processus politique. | UN | 30 - تواصل البعثة ممارسة نهج ثلاثي المستويات مبين في استراتيجية البعثة المنقحة لحماية المدنيين، لكفالة حماية المدنيين، وخاصة الأشخاص المشردين، من خلال عملية سياسية. |
Prie le Représentant spécial [du Secrétaire général] de désigner des conseillers pour la protection des femmes parmi les conseillers pour la parité des sexes et les membres des groupes de protection des droits de l'homme [de la mission], conformément à sa stratégie générale de répression des violences sexuelles. | UN | يطلب إلى الممثل الخاص [للأمين العام] تعيين مستشارين في مجال حماية المرأة من بين مستشاري الشؤون الجنسانية ووحدات حماية حقوق الإنسان في [البعثة] بما يتماشى مع استراتيجية [البعثة] الشاملة لمكافحة العنف الجنسي. |
Comme il est indiqué dans sa stratégie révisée de protection des civils, la Mission continue de s'employer à protéger les civils grâce à une stratégie à en trois volets, qui consistent à : garantir la protection par des moyens politiques, à assurer la protection physique et à créer un environnement protecteur. | UN | 32 - على النحو المبين في استراتيجية البعثة المنقحة لحماية المدنيين، تواصل البعثة التركيز على نهج ثلاثي المستويات، يشمل توفير الحماية من خلال العمليات السياسية، وتوفير الحماية المادية، وتهيئة بيئة حمائية. |
18. Prie le Représentant spécial de désigner des conseillers pour la protection des femmes parmi les conseillers pour la parité des sexes et les membres des groupes de protection des droits de l'homme de la Mission, conformément à sa stratégie générale de répression des violences sexuelles ; | UN | 18 - يطلب إلى الممثل الخاص للأمين العام تعيين مستشارين في مجال حماية المرأة من بين مستشاري الشؤون الجنسانية ووحدات حماية حقوق الإنسان في البعثة بما يتماشى مع استراتيجية البعثة الشاملة لمكافحة العنف الجنسي؛ |
À long terme, la stratégie de la MINUS devrait faire en sorte que les initiatives en matière de réconciliation prennent en compte les dividendes du relèvement et du développement. | UN | وينبغي أن تكون استراتيجية البعثة في الأجل الطويل هي كفالة تبسيط مبادرات المصالحة لتؤتي أكلها في مجالي الإنعاش والتنمية. |
:: Mise en œuvre de la stratégie de la MINUS sur la protection des civils (concept signé en août 2009) | UN | :: تنفيذ استراتيجية البعثة لحماية المدنيين (توقيع المفهوم في آب/أغسطس 2009) |