Elle a également beaucoup aidé à faire intégrer la question des droits de l'homme dans le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté du Gouvernement. | UN | وهو يؤدي أيضا دورا مفيدا في إدماج حقوق الإنسان في ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي اعتمدتها الحكومة. |
Ce plan a été intégré au document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, qui en encadre l'exécution. | UN | كما أدمجت خطة العمل الوطنية بشأن الشيخوخة ضمن ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي تشكل عنصرا أساسيا بالنسبة لتنفيذها. |
La méthode employée et les orientations suivies pour l'élaboration et la mise en œuvre de la stratégie avaient été définies sur la base d'un document de stratégie pour la réduction de la pauvreté approuvé par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international. | UN | وحددت المنطلقات، والتوجهات الاستراتيجية، ومنهجية إعداد الاستراتيجية وتنفيذها في منطلقات استراتيجية الحد من الفقر التي كان قد وافق عليها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Mise en œuvre en cours de la stratégie de réduction de la pauvreté qui mobilise toutes les forces actives des administrations au sein d'un comité technique de suivi dynamique; | UN | يجري تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر التي تجند كل القوى النشطة في الإدارات في إطار لجنة متابعة تقنية نشطة؛ |
Les documents de stratégie de réduction de la pauvreté, qui incorporaient un tel concept, étaient les outils les plus efficaces en matière de réduction de la pauvreté. | UN | وكانت ورقات استراتيجية الحد من الفقر التي تجسد هذا المفهوم أكثر أدوات التخفيف من حدة الفقر فعالية. |
Les droits et le bien-être des enfants sont progressivement intégrés dans le document relatif à la réduction de la pauvreté qui est sur le point d'être achevé. | UN | ويجري إدماج حقوق ورفاه الأطفال في وثيقة استراتيجية الحد من الفقر التي توضع حالياً بصيغتها النهائية. |
Il se félicite également du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et des initiatives prises par l'État partie pour assurer la promotion de la femme dans le contexte de la coopération bilatérale et multilatérale. | UN | كما ترحب بورقة استراتيجية الحد من الفقر التي أعدّتها الدولة الطرف وبالمبادرات التي تنفذها للنهوض بالمرأة في سياق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Pour les plus pauvres, parmi ces stratégies figurent les Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), qui constituent la base de l'aide accordée par la Banque mondiale, le FMI et d'autres donateurs, notamment les organismes des Nations Unies. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، تشمل هذه الاستراتيجيات ورقات استراتيجية الحد من الفقر التي تمثل أساس المساعدة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمانحين الآخرين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة. |
Il a été proposé que le PNUAD et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté de la Banque mondiale donnent la priorité à l'eau, à l'assainissement et à l'amélioration des taudis. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر التي وضعها البنك الدولي أن تضفي الأولوية على المياه والمرافق الصحية وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة. |
Tous les espoirs ont été placés dans la mise en oeuvre des stratégies figurant dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté qui vise à réaliser l'égalité en matière d'éducation et à éliminer les disparités entre les hommes et les femmes, les garçons et les filles. | UN | ويكمن الأمل في تنفيذ استراتيجيات ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي تهدف إلى تحقيق المساواة في التعليم من أجل القضاء على أوجه التفاوت بين الرجال والنساء وبين البنين والبنات. |
Le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, principal document technique requis pour la table ronde, et les deux autres documents d'orientation, à savoir le Programme national de développement des infrastructures et le Programme national de bonne gouvernance, sont en voie d'achèvement. | UN | ويجري حاليا وضع اللمسات النهائية على ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي تمثل الوثيقة التقنية الأساسية اللازمة لاجتماع المائدة المستديرة، وإعداد الوثيقتين الأخريين المتعلقتين بالسياسة العامة وهما: ميثاق السياسة العامة المتعلق بتنمية الهياكل الأساسية، والبرنامج الوطني للحكم الرشيد. |
Il s'avère utile pour élaborer des plans nationaux ou provinciaux et des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) qui relient de manière explicite les dépenses aux objectifs de santé énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وأثبتت تلك الآلية فائدتها في صياغة خطط للإنفاق على الصعيد الوطني أو صعيد المقاطعات وفي إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر التي تربط صراحة بين النفقات وأهداف الألفية المتصلة بالصحة. |
Pour harmoniser le cycle de programmation avec le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) qui porte sur la période 2007-2009 | UN | مواءمة الدورة البرنامجية مع ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي تغطي الفترة 2007-2009. |
Ont suivi diverses initiatives liées à l'établissement du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), lui-même lié en partie au dispositif d'allégement de la dette des pays pauvres très endettés. | UN | وتزامن اتخاذ هذه المبادرات مع ضرورة إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي كان يتوقف عليها جزئيا حصول البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على أموال تخفيف عبء الديون. |
Les PNUAD fondés sur des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté élaborés sous la direction des pays privilégient plus qu'auparavant le rôle de la croissance économique émanant du secteur privé. | UN | وتركز أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، القائمة على ورقات استراتيجية الحد من الفقر التي تعدها البلدان، تركيزا أكبر على النمو الاقتصادي الذي يقوده القطاع الخاص. |
:: Du Document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) qui a été validé en 2003. | UN | وثيقة استراتيجية الحد من الفقر التي اُعتمدت في عام 2003. |
Elle a encouragé le Congo à tirer le meilleur parti possible de l'initiative de stratégie de réduction de la pauvreté, qui devrait contribuer à améliorer l'accès des pauvres aux services sociaux de base. | UN | وشجعت الكونغو على الاستفادة قدر الإمكان من مبادرة استراتيجية الحد من الفقر التي من شأنها أن تساعد الفقراء في الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Même là où les parties prenantes ont été largement associées aux consultations sur le problème de la pauvreté, les conclusions auxquelles elles ont abouti n'ont pas toujours été intégrées de manière adéquate dans le document de stratégie de réduction de la pauvreté adopté à leur issue. | UN | ومع ذلك، فحتى في الحالات التي أمكن فيها لأصحاب المصلحة المشاركة على نطاق واسع في المشاورات المتعلقة بالحد من الفقر، فإن ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي تم وضعها لم تكن تعكس دائماً نتائج تلك المشاورات على نحو كاف. |
Les principes fondamentaux, les orientations stratégiques ainsi que les formalités d'élaboration et de mise en œuvre sont définis dans le document de référence de la stratégie de réduction de la pauvreté, qui a été approuvé par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international. | UN | والمبادئ الأساسية والتوجهات الاستراتيجية وأشكال الإعداد والتنفيذ لهذه الورقة كلها محددة في وثيقة خط الأساس لورقة استراتيجية الحد من الفقر التي وافق عليها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Cette initiative s'inscrit en cohérence avec les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et avec la stratégie de réduction de la pauvreté, pour lesquels l'agriculture demeure le premier pôle de croissance réducteur de la pauvreté. | UN | وتتواءم هذه المبادرة مع الأهداف الإنمائية للألفية ومع استراتيجية الحد من الفقر التي تظل فيها الزراعة هي القطب الأول للنمو الذي يحد من الفقر. |
Tout en se félicitant des améliorations au processus d'approbation des programmes proposées par le Fonds, une délégation a demandé comment ce processus pourrait s'articuler avec le document de stratégie de réduction de la pauvreté de la Banque mondiale. | UN | 89 - وفي حين أشار أحد الوفود إلى سروره لعلمه بالتحسينات التي اقترحها الصندوق لعملية إقرار البرامج، استفسر عن كيفية انسجام العملية مع ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي وضعها البنك الدولي. |