Le succès de la stratégie globale d'appui aux missions dépendra de la tenue de consultations étroites entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | كما أن نجاح استراتيجية الدعم الميداني العالمية سوف يعتمد على قيام تشاور وثيق بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
La Base de soutien logistique des Nations Unies en tant que centre mondial de services dans le cadre du projet de stratégie globale d'appui aux missions | UN | قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي كمركز للخدمات العالمية في إطار استراتيجية الدعم الميداني العالمية المقترحة |
À cet égard, la délégation japonaise escompte recevoir une mise à jour sur les progrès réalisés dans l'application de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يتطلع إلى تلقي تقرير مستكمل عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
Présentation d'un rapport annuel à l'Assemblée générale, assorti de propositions, sur la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | تقديم تقرير مرحلي سنوي، يتضمن مقترحات، إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
GRC/FSS | UN | إدارة العلاقة مع العملاء/ استراتيجية الدعم الميداني |
:: Rapport annuel à l'Assemblée générale, assorti de propositions, sur la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | :: تقديم تقرير مرحلي سنوي، يتضمن مقترحات، إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Les effectifs d'appui nécessaires à la Mission ont été déterminés en tenant compte des principes de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | 21 - وتُطبق على احتياجات البعثة من موظفي الدعم مبادئ استراتيجية الدعم الميداني العالمي. |
Malgré l'absence de mécanisme expressément consacré à la gestion des risques et donc de directives et de mesures permettant de diminuer les risques ou de les analyser, la réduction des risques a été prise en compte dans la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | ولئن لم يكن ثمة قدرات مخصصة لإدارة المخاطر ولا توجيهات محددة أو تدابير للتخفيف من حدة المخاطر أو تحليلا للمخاطر، فإن التخفيف من حدة المخاطر كان يؤخذ بعين الاعتبار عند إعداد استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
L'Union européenne soutient fermement un certain nombre de processus importants actuellement en cours. L'élaboration et la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions revêtent une importance stratégique. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة عددا من العمليات الهامة التي تجري حاليا ويرى أن لتطوير وتنفيذ استراتيجية الدعم الميداني العالمية أهمية استراتيجية. |
Le projet de stratégie globale d'appui aux missions a été élaboré avec un souci de transparence dont il faut se féliciter. | UN | 78 - وأعربت عن ترحيبها بالشفافية التي اتسمت بها عملية إعداد استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
La délégation américaine attend également avec intérêt les discussions dont le projet de stratégie globale d'appui aux missions doit faire l'objet. | UN | 115- وأضاف أن وفده يتطلع أيضاً إلى مناقشة استراتيجية الدعم الميداني المقترح تنفيذها على الصعيد العالمي. |
:: Plan en vue de mettre en place les moyens initiaux des centres mondial et régionaux de services dont la création est proposée dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions, notamment les effectifs, le financement et les modalités de fonctionnement | UN | :: وضع خطة لتنمية القدرات المبدئية لمراكز الخدمة العالمية والإقليمية المقترحة في استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي، بما في ذلك الموظفون والتمويل وطرائق العمل |
Cependant, compte tenu de la stratégie globale d'appui aux missions, toute autre décision concernant le plan à long terme de la Base a été reportée. | UN | غير أنه بالنظر إلى استراتيجية الدعم الميداني العالمية، جرى إرجاء اتخاذ أي قرار آخر بشأن خطة قاعدة اللوجستيات على المدى الطويل |
78. Le succès des opérations de maintien de la paix dépendra dans une large mesure de la bonne application de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | 78 - وسيعتمد نجاح عمليات حفظ السلام، إلى حد بعيد، على سلامة تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني العالمية. |
Nous invitons également le Secrétariat à rechercher des moyens de faire coïncider le processus visant à améliorer les capacités civiles avec l'effort actuel de réforme et de renforcement des capacités, notamment la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | ونشجع أيضا الأمانة العامة على السعي إلى الفرص التي توائم عملية تحسين القدرات المدنية مع الإصلاح الآخر الجاري وتعزيز الجهود، مثل استراتيجية الدعم الميداني العالمي. |
L'Union européenne continue à appuyer fermement la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | 7 - واسترسل قائلا إن الاتحاد الأوروبي واصل دعمه القوي لتنفيذ استراتيجية الدعم الميداني العالمي. |
Il attend avec intérêt de trouver dans le prochain rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions un bilan de la première phase du processus. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى الحصول على تقييم للمرحلة الأولى في سياق التقرير المرحلي المقبل الذي سيقدمه للأمين العام عن تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني العالمية. |
:: 10 visites dans les missions pour faciliter la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | * إجراء 10 زيارات إلى البعثات الميدانية لدعم تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني العالمية |
La MANUA est déterminée, en collaboration avec la MANUI et le Département de l'appui aux missions, à donner effet aux recommandations afin de parvenir à des résultats compatibles avec les objectifs de la stratégie globale d'appui aux missions de l'Organisation. | UN | وتلتزم البعثة بالعمل جنبا إلى جنب مع البعثة وإدارة الدعم الميداني لتفعيل التوصيات لتحقيق منافع تتفق مع أهداف استراتيجية الدعم الميداني الشاملة للمنظمة. |
De plus, en réponse à la demande du Département de l'appui aux missions, le BSCI a également contribué à faciliter une auto-évaluation des risques et du contrôle de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | واستجابة لطلب مقدم من إدارة الدعم الميداني، قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية المساعدة لتيسير إجراء تقييم ذاتي للمخاطر والضوابط المتعلقة بتنفيذ استراتيجية الدعم الميداني العالمية. |
FSS/MOS | UN | استراتيجية الدعم الميداني/ نظام التشغيل الإداري |