la Stratégie d'aide humanitaire conçoit la phase de casernement comme un vaste atelier dans lequel les bénéficiaires participent de manière essentielle à l'exécution des programmes. | UN | وتتصور استراتيجية المساعدة اﻹنسانية مرحلة اﻹيواء بوصفها كحلقة عمل شاملة، يؤدي فيها المستفيدون دورا أساسيا في تنفيذ البرامج. |
Réunions consultatives ont été organisées, dont 56 sur la justice traditionnelle, 28 sur la création de réseaux d'avocats et d'assistants juridiques bénévoles et 11 sur la mise en œuvre de la Stratégie d'aide juridictionnelle du Ministère de la justice. | UN | عقدت اجتماعات استشارية، منها 56 اجتماعا بشأن العدالة التقليدية، و 28 حول إنشاء شبكات مجانية للمحامين والمساعدين القانونيين و 11 بشأن تنفيذ استراتيجية المساعدة القانونية في وزارة العدل |
Le Plan-cadre constituera une évolution notable par rapport à la Stratégie d'aide à l'Iraq actuellement mise en œuvre par l'ONU et tient compte à juste titre de la transition que connaît l'Iraq vers un développement plus stable. | UN | وسيكون الإطار تطورا له أهميته من استراتيجية المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى العراق، كما أنه يقر عن حق بانتقال العراق المستمر إلى مسار إنمائي أكثر استقرارا. |
la stratégie d'assistance au pays s'appuiera sur les priorités énoncées dans les DSRP du Gouvernement. | UN | وسوف تعتمد استراتيجية المساعدة القطرية على الأولويات التي حددتها الحكومة في ورقتها الخاصة باستراتيجية الحد من الفقر. |
À cette occasion, elle s’est engagée à renforcer sa collaboration avec les organismes des Nations Unies pendant l’application de la stratégie d’assistance au pays. | UN | وفي صحيفة التصديق على إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، تعهد البنك الدولي بتعزيز التعاون مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة خلال تنفيذ استراتيجية المساعدة القطرية. |
La Banque incorporait de plus en plus un cadre d'analyse des conflits dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ainsi que dans les stratégies d'assistance aux pays. | UN | وقال إن البنك يواصل بصورة متزايدة إدماج إطار تحليل الصراعات في ورقة استراتيجية الحد من الفقر وعمليات استراتيجية المساعدة القطرية. |
En Bosnie-Herzégovine la Banque a poursuivi sa stratégie d’assistance, qui vise à relancer l’activité économique, à faciliter la création d’institutions, à promouvoir les réformes liées à la transition et à assurer la reconstruction de l’infrastructure physique. | UN | ٢١ - وفي البوسنة والهرسك، واصلت استراتيجية المساعدة للبنك الدولي التركيز على إنعاش النشاط الاقتصادي، وتيسير بناء المؤسسات وإصلاحات السياسات الانتقالية، وإعادة بناء اﻷصول المادية. |
Il était particulièrement important de séparer la Stratégie d'aide de la politique de tolérance zéro, et de se concentrer uniquement sur la dimension humaine de l'aide et du soutien aux victimes. | UN | وكان من المهم بصفة خاصة الفصل بين استراتيجية المساعدة وسياسة عدم التسامح مطلقا التي تكتفي بالتركيز على البعد الإنساني لمساعدة الضحايا ودعمهم. |
La mise en oeuvre de la Stratégie d'aide à la croissance économique et de lutte contre la pauvreté de la Mongolie et l'approbation de la nouvelle Stratégie d'aide de la Banque mondiale à son pays sont des pas importants sur la voie de la réalisation du Consensus de Monterrey. | UN | وأضاف أن تنفيذ استراتيجية منغوليا لدعم النمو الاقتصادي والحد من الفقر ومصادقة البنك الدولي على استراتيجية المساعدة القطرية لمنغوليا، خطوتان هامتان نحو الوفاء بتوافق آراء مونتيري. |
Il a estimé qu'il fallait redoubler d'efforts en vue d'intégrer les objectifs du Millénaire pour le développement dans la Stratégie d'aide aux pays de la Banque mondiale. | UN | وأشار إلى ضرورة بذل مزيد من العمل لإدماج الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجية المساعدة القطرية التي يضعها البنك الدولي. |
Parallèlement au bilan commun de pays des Nations Unies, existe la Stratégie d'aide aux pays de la Banque mondiale. | UN | 48 - وتتوازي مع التقييم القطري المشترك في الأمم المتحدة استراتيجية المساعدة القطرية في البنك الدولي. |
À l'échelon des pays, le personnel de l'UNICEF prend une part accrue à l'élaboration de la Stratégie d'aide par pays de la Banque mondiale, tandis que les «meilleures pratiques» issues de certains projets sont reproduites ailleurs grâce au financement de la Banque. | UN | وعلى المستوى القطري، يشارك موظفو اليونيسيف بصورة متزايدة في تطوير استراتيجية المساعدة القطرية التي وضعها البنك الدولي، ويجري استنساخ العديد من مشارعي " أفضل الممارسات " بتمويل من البنك الدولي. |
La stratégie d’assistance aux pays (SAP), qui détermine les priorités politiques d’un pays et constitue la base des services de prêts et des autres services consultatifs, en est la pièce maîtresse. | UN | وحجر الزاوية في أعماله هي استراتيجية المساعدة القطرية التي تحدد اﻷولويات اﻷساسية للقطر وتُشكل اﻷساس لبرنامج اﻹقراض وللمشورة في سياسة عدم اﻹقراض. |
Au cours de cet atelier, le Gouvernement nouvellement élu a approuvé dans leur ensemble les domaines prioritaires énoncés dans la stratégie d'assistance au pays. | UN | وأثناء حلقة العمل، أيدت الحكومة المنتخبة حديثا بشكل عام المجالات ذات اﻷولوية الواردة في استراتيجية المساعدة القطرية التي وضعها البنك. |
La Banque incorporait de plus en plus un cadre d'analyse des conflits dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ainsi que dans les stratégies d'assistance aux pays. | UN | وقال إن البنك يواصل بصورة متزايدة إدماج إطار تحليل الصراعات في ورقة استراتيجية الحد من الفقر وعمليات استراتيجية المساعدة القطرية. |
En ce qui concerne les pays en développement et les pays à économie en transition, ces outils comprendront des stratégies d'assistance aux pays et des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فإن هذه تشمل ورقات استراتيجية المساعدة القطرية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Dans le cadre de sa stratégie d'assistance technique, la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme a continué de mener des visites d'évaluation afin de cerner les besoins des États Membres et de faciliter l'octroi de cette assistance. | UN | وتحصل اللجنة على مساعدة في عملها من المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.وكجزء من استراتيجية المساعدة التقنية التي تعتمدها المديرية، واصلت القيام بزيارات تقييمية من أجل تحديد احتياجات الدول الأعضاء وتيسير إيصال المساعدة التقنية. |
23. Dans le cadre de sa stratégie d'aide au développement pour les réfugiés (DAR), le HCR préconise d'accroître l'aide au développement destinée aux pays hôtes et encourage les réfugiés à contribuer au développement des communautés locales qui les accueillent, tout en les aidant à acquérir une certaine autonomie en attendant une solution durable adéquate. | UN | 23 - تؤيد استراتيجية المساعدة الإنمائية للاجئين منح مساعدة إنمائية إضافية للبلدان التي تستضيف لاجئين، وتعزز قدرة اللاجئين على المساهمة في تنمية المجتمعات المحلية في الوقت الذي تمكنهم من اكتساب قدر من الاعتماد على الذات في انتظار إيجاد حل دائم ملائم. |
Sur la base d'une recommandation formulée dans le rapport de 2006 et de la nouvelle stratégie d'assistance, le Comité a établi un projet de modèle de demande d'assistance, qu'il a présenté lors des réunions d'information régionales tenues en mai et juin 2007 à la Jamaïque et dans les îles Fidji, respectivement. | UN | 107 - واستنادا إلى توصية وردت في تقرير عام 2006 وإلى استراتيجية المساعدة الجديدة، وضعت اللجنة نموذج مشروع مساعدة، تمت تجربته في سياق أنشطة التوعية الإقليمية في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2007 في جامايكا وفيجي على التوالي. |