Elle a toutefois fait apparaître les insuffisances de la stratégie de l'Organisation concernant l'achèvement de la phase d'élaboration du logiciel du système et sa mise en place efficace à l'échelon mondial. | UN | غير أنه كشف أيضا أن استراتيجية المنظمة لاستكمال مرحلة بناء البرامجيات في هذا النظام وتنفيذها الناجح على صعيد عالمي لم تكن كافية. |
Elle a cependant fait apparaître aussi les insuffisances de la stratégie de l’Organisation concernant l’achèvement de la phase d’élaboration du logiciel et sa mise en place effective à l’échelon mondial. | UN | غير أنه كشف أيضا عن عدم كفاية استراتيجية المنظمة لاستكمال مرحلة بناء البرامج الحاسوبية لهذا النظام وتنفيذها الناجح على الصعيد العالمي. |
Elle a cependant fait apparaître aussi les insuffisances de la stratégie de l'Organisation concernant l'achèvement de la phase d'élaboration du logiciel et sa mise en place effective à l'échelon mondial. | UN | غير أنه كشف أيضا عن عدم كفاية استراتيجية المنظمة لاستكمال مرحلة بناء البرامج الحاسوبية لهذا النظام وتنفيذها الناجح على الصعيد العالمي. |
Elle a toutefois fait apparaître les insuffisances de la stratégie de l'Organisation concernant l'achèvement de la phase d'élaboration du logiciel et sa mise en place effective à l'échelon mondial. | UN | غير أنه كشف أيضا عن عدم كفاية استراتيجية المنظمة لاستكمال مرحلة بناء البرامجيات لهذا النظام وتنفيذها الناجح على الصعيد العالمي. |
Pour la période à l'examen, l'OMPI a axé sa stratégie sur la consolidation des aspects relatifs à la propriété intellectuelle tant du point de vue juridique et de l'information que des recommandations au niveau ministériel. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض كانت استراتيجية المنظمة موجهة نحو تدعيم أبعاد الملكية الفكرية بدءا من الجوانب القانونية والجوانب المتصلة بتكنولوجيا المعلومات وانتهاء بالتوصيات المقدمة على المستوى الوزاري. |
la stratégie de l'Organisation se fonde sur une approche globale en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement grâce à l'utilisation d'innovations dans le domaine des technologies de l'information et des communications. | UN | تأخذ استراتيجية المنظمة نهجا كليا في العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الاستفادة من ابتكارات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
la stratégie de l'Organisation a consisté à déménager promptement ses centres informatiques à Valence et à Brindisi afin de pouvoir mettre en œuvre des mesures de sécurité et de contrôle plus rapidement tout en améliorant l'efficacité des opérations et en réduisant les coûts. | UN | وقد توخت استراتيجية المنظمة نقل مركزي البيانات إلى فالنسيا وبرينديزي بصورة معجلة بما يتيح نشر تدابير الأمن والمراقبة على نحو أسرع مع القيام في الوقت نفسه بتحسين أداء العمليات والحد من التكاليف. |
Ce dossier, qui fera l'objet d'une mise à jour périodique, servira d'appui à l'application de la stratégie de l'Organisation en vue d'assurer l'égalité des sexes dans les programmes et les activités opérationnelles. | UN | والمتوقع أن تقوم هذه المجموعة التي سوف تستكمل بصورة دورية، بدعم استراتيجية المنظمة لتحقيق المساواة بين الجنسين في الأعمال البرنامجية والتنفيذية. |
On continuera de mener à bien l'informatisation des activités en consultation avec la Division de l'informatique du Bureau des services centraux d'appui, et conformément à la stratégie de l'Organisation en matière de technologies de l'information et de la communication. | UN | وسيستمر بذل هذه الجهود بالتشاور مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية، وستكون منسجمة مع استراتيجية المنظمة بالنسبة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Il aimerait avoir des informations sur l'interaction entre le Département et les commissions régionales, en particulier la Commission économique pour l'Afrique et sur le rôle joué par le Département dans la stratégie de l'Organisation visant à parvenir à une cohérence de l'action du système des Nations Unies. | UN | وطلب معلومات عن مدى تفاعل الإدارة مع اللجان الإقليمية، وخاصة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وكذلك عن الدور الذي تقوم به الإدارة في استراتيجية المنظمة لتحقيق التماسك على مستوى المنظومة. |
Cette évaluation porte essentiellement sur la stratégie de l'Organisation, la façon dont elle envisage cette approche et ce qu'elle en attend, la conception, la mise en œuvre et l'utilisation du système pour rendre cette approche opérationnelle, ainsi que les résultats obtenus. | UN | وركز التقييم على استراتيجية المنظمة ورؤيتها وتوقعاتها في ما يتعلق بنهج الإدارة على أساس النتائج؛ وعلى وضع وتنفيذ واستعمال النظام لتطبيق هذا النهج؛ فضلا عن نتائج هذا الجهد. |
177. La représentante de l'ONU a indiqué que le système de notation du personnel récemment mis en place était un élément intrinsèque de la stratégie de l'Organisation dans le domaine des ressources humaines. | UN | ١٧٧ - وقال ممثل اﻷمم المتحدة إن اﻷخذ بإدارة اﻷداء كان عنصرا جوهريا في استراتيجية المنظمة المتعلقة بالموارد البشرية. ويعد نظام تقييم اﻷداء الذي أخذ به مؤخرا أداة هامة في تلك العملية. |
Elle permet de déterminer les caractéristiques du personnel en poste et celles des effectifs futurs nécessaires et de recenser parmi les aspects de la situation dans le domaine des ressources humaines ceux qui facilitent ou, au contraire, compromettent la mise en oeuvre de la stratégie de l'Organisation. | UN | ومن هنا يسعى التخطيط الفعال للموارد البشرية إلى الوقوف على سبل ووسائل استخدام المهارات البشرية بأفضل وسيلة ممكنة، وهذا يحدد أيضا الملامح العامة ﻷوضاع الموظفين في الحاضر والمستقبل، ويشير إلى نقاط القوة ومكامن الضعف في الموارد البشرية بالنسبة لتنفيذ استراتيجية المنظمة. |
Il demande instamment au Département de la gestion de travailler en liaison étroite avec le Directeur général de l'informatique afin que les nouvelles initiatives prises dans le domaine des technologies de l'information et des communications soient conformes à la stratégie de l'Organisation en la matière et compatibles avec le futur progiciel de gestion intégré. | UN | وتحث اللجنة إدارة الشؤون الإدارية على التعاون الوثيق مع كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات لضمان مواءمة المبادرات الجديدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على النحو المناسب مع استراتيجية المنظمة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومع نظام تخطيط الموارد المؤسسية الذي سيطبق مستقبلا. |
Hauteur de vues : discerner les problèmes, les créneaux et les risques stratégiques; faire bien comprendre les liens existant entre la stratégie de l'Organisation et les objectifs plus limités du service; définir et faire prévaloir une orientation générale qui emporte l'adhésion de ses collègues; faire partager sa conviction au sujet des possibilités futures. | UN | :: الرؤية: تحديد القضايا الاستراتيجية والفرص والمخاطر؛ تقديم معلومات واضحة عن الصلات بين استراتيجية المنظمة وأهداف وحدة العمل؛ رسم توجه تنظيمي شامل ومقنع، وإلهام الآخرين لاتباع ذلك التوجه؛ إشاعة التحمس للإمكانات المستقبلية. |
Outre le Cabinet restreint du Directeur général, il repose sur cinq piliers essentiels: le Bureau de l'échange de connaissances et de la stratégie de l'Organisation, le Bureau de la gouvernance de l'Organisation, la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique, la Division de la coordination des programmes et des opérations hors Siège, et la Division de la gestion générale et de l'appui aux programmes. | UN | وتضم البنية التنظيمية المنقّحة، بالإضافة إلى مكتبه الصغير، خمسة تقسيمات بنيوية رئيسية، هي: مكتب استراتيجية المنظمة والتعليم المعرفي، ومكتب الإدارة الرشيدة التنظيمية، وشُعبة صوغ البرامج والتعاون التقني، وشُعبة تنسيق البرامج والعمليات الميدانية، وشُعبة الدعم البرنامجي والإدارة العامة. |
Dans l'état actuel des choses, il est impératif de faire en sorte non seulement que les opérations essentielles de l'Organisation se poursuivent en cas d'événement grave, mais aussi que les risques eux-mêmes et les pertes potentielles soient réduits autant que possible en incorporant des pratiques de gestion des risques dans la stratégie de l'Organisation. | UN | وفي ظل البيئة الحالية، ليس من الضروري فقط ضمان استمرارية العمليات الأساسية للمنظمة عند مواجهة حادث خطير، ولكن من الضروري أيضا تقليص المخاطر نفسها والخسائر المحتملة إلى أدنى حد عن طريق تعميم ممارسات إدارة المخاطر في المؤسسة ضمن استراتيجية المنظمة. |
Se référant à l'additif 1, qui porte sur l'investissement dans l'informatique et la télématique, le Contrôleur engage les États Membres à appuyer la création et le financement d'un poste de haut responsable de l'informatique et de la télématique dont le titulaire, ayant rang de sous-secrétaire général, serait chargé d'élaborer la stratégie de l'Organisation en la matière. | UN | 3 - ومضى يقول إنه، فيما يتعلق بالإضافة 1 والتي تناولت الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يحث الدول الأعضاء على تأييد إنشاء وتمويل وظيفة جديدة لكبير موظفي تكنولوجيا المعلومات برتبة أمين عام مساعد من أجل وضع استراتيجية المنظمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
39. L'UNESCO poursuit son action en faveur de l'égalité des sexes conformément aux neuf objectifs définis dans son Programme d'action pour l'égalité entre les sexes, qui font partie intégrante de sa stratégie à moyen terme pour la période 1996-2001. | UN | ٣٩ - وأضافت تقول إن اليونسكو تواصل عملها من أجل المساواة بين الجنسين وفقا لﻷهداف التسعة التي حددها برنامج العمل من أجل المساواة بين الجنسين، والتي تشكل جزء لا يتجزأ من استراتيجية المنظمة على المدى المتوسط للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١. |
58. Si, à n'en point douter, l'ONUDI s'emploiera à obtenir une part équitable de l'accroissement de l'aide au développement, elle doit garder quelques questions à l'esprit en élaborant sa stratégie dans ce domaine. | UN | 58- ولئن كانت اليونيدو ستسعى بلا ريب إلى الحصول على حصة عادلة من الزيادة في المساعدة الإنمائية، فثمة بضع مسائل ينبغي ألا تغيب عن البال لدى تصميم استراتيجية المنظمة في هذا المجال. |
L'UNOPS a informé le Comité qu'il réexaminerait sa stratégie lors de la session du Conseil d'administration de janvier 2005. | UN | 43 - وأبلغ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع المجلس أنه سوف يبحث مجددا استراتيجية المنظمة في دورة المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2005. |