ويكيبيديا

    "استراتيجية بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stratégique pour
        
    • stratégiques pour
        
    L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, en particulier pour la production d'énergie nucléaire, est d'une importance stratégique pour notre économie nationale. UN إن الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وبصفة خاصة توليد القوى النووية، يتسم بأهمية استراتيجية بالنسبة لاقتصادنا الوطني.
    Il demande si M. Peck pense que. maintenant, Israël représente une responsabilité stratégique pour les États-Unis. UN وسأل عما إذا كان السيد بيك يرى أن إسرائيل تشكل الآن مسؤولية استراتيجية بالنسبة للولايات المتحدة.
    Il a en fait conseillé à M. Joumblatt de répondre par l'affirmative car il s'agissait d'une question stratégique pour le Président al-Assad. UN ونصح فعلا السيد جنبلاط بأن يكون رده إيجابيا لأن هذه مسألة استراتيجية بالنسبة للرئيس الأسد.
    Le tourisme est une activité importante pour le Rwanda, et un secteur stratégique pour le Gouvernement, qui y a effectué de très importants investissements. UN وتتسم صناعة السياحة بالأهمية بالنسبة لرواندا، وتعتبر صناعة استراتيجية بالنسبة للحكومة، التي قامت باستثمارات كبرى فيها.
    Les sections concernant les activités hors siège, basées à Nairobi et à Genève, fournissent également un soutien aux auditeurs résidents dans les pays stratégiques pour le HCR tels que la République arabe syrienne, le Sénégal, le Soudan et Sri Lanka. UN كما تقوم الأقسام الميدانية المتمركزة في نيروبي وجنيف بمساعدة مراجعي الحسابات المقيمين الموجودين في مناطق تعتبرها المفوضية استراتيجية بالنسبة إليها مثل الجمهورية العربية السورية والسودان وسري لانكا والسنغال.
    La solution du problème de la mer Caspienne revêt une grande importance stratégique pour le Kazakhstan. UN إن حل مشكلة بحر قزوين له أهمية استراتيجية بالنسبة لكازاخستان.
    Stimuler l'investissement revêt donc une importance stratégique pour la réalisation des vastes objectifs de développement des pays africains. UN ولذلك، يكتسي تعزيز الاستثمار أهمية استراتيجية بالنسبة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية العامة في البلدان الأفريقية.
    Les deux outils en question jouent un rôle stratégique pour l'UNICEF dans la mesure où ils l'aident à créer un monde où les enfants se sentent à l'aise, grâce à ses programmes de coopération. UN وتكتسي الإدارتان كلتاهما أهمية استراتيجية بالنسبة لليونيسيف للترويج لعالم ملائم للأطفال من خلال برامجها الخاصة بالتعاون.
    Les attributions du chef de cette division sont très vastes et revêtent une importance stratégique pour les opérations de l'UNOPS. UN ويتمتع رئيس شعبة إدارة الموارد البشرية بمسؤوليات واسعة النطاق وذات أهمية استراتيجية بالنسبة لعمليات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Il a permis de mettre en place de nouveaux partenariats novateurs entre les organisations non gouvernementales, les organisations intergouvernementales et les gouvernements et a suscité davantage de mesures et d'intérêt dans les domaines ayant une importance stratégique pour la mise en oeuvre du chapitre 13. UN وعمل على إقامة شراكات جديدة ومبتكرة فيما بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والحكومات، وتعزيز العمل والاهتمام وركزهما في مجالات ذات أهمية استراتيجية بالنسبة للفصل 13.
    Ainsi les terres de pacage d'hiver dont il est question dans l'affaire actuelle ont une importance stratégique pour les Samis de la région : l'abattage des arbres provoque des dégâts durables ou permanents pour les élevages de rennes, dégâts qui demeurent lorsque l'activité proprement dite cesse. UN ومن ثم فأراضي الرعي الشتوي المعنية في هذه القضية لها أهمية استراتيجية بالنسبة للسامي المحليين. فالقطع يعود على رعي الرنة بأضرار طويلة اﻷجل أو دائمة لا تنتهي عندما يكتمل النشاط ذاته.
    14. Faisant un bref rappel historique, l'orateur fait observer que la situation géographique de Guam a une importance stratégique pour les États-Unis. UN ١٤ - وقال في معرض إعطائه نبذة تاريخية موجزة، إن لغوام أهمية استراتيجية بالنسبة للولايات المتحدة.
    Ces questions concernent tout particulièrement les pays en développement, mais elles revêtent aussi une importance stratégique pour les pays développés et les pays en transition. UN وإن كانت هذه المسائل تتعلق بالبلدان النامية أكثر من غيرها، فهي كذلك ذات أهمية استراتيجية بالنسبة إلى البلدان المتقدمة النمو وإلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Une priorité stratégique pour nous dans ce domaine est la diversification des routes de l'énergie, la mise en place d'une nouvelle infrastructure de gazoducs à options multiples. UN وثمة أولوية استراتيجية بالنسبة إلينا في هذا المجال وهي تنويع طرق الطاقة، وتوفير بنية تحتية لخط أنابيب جديد ومتعدد الخيارات.
    2. La Pologne a modifié le règlement du Conseil des ministres du 23 novembre 2004 portant interdiction et restriction de la circulation des biens d'importance stratégique pour la sécurité de la nation. UN 2 - عدلت بولندا لائحة مجلس الوزراء المؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 القاضية بفرض تدابير حظر وتقييد تداول السلع التي لها أهمية استراتيجية بالنسبة إلى الأمن الوطني.
    Dans le cadre de son mandat, le Comité directeur fait rapport au Secrétaire général sur les questions liées à l'Internet qui revêtent une importance stratégique pour l'Organisation. UN وتقدم اللجنة، كجزء من اختصاصاتها، تقارير إلى الأمين العام عن مسائل الإنترنت التي تكتسي أهمية استراتيجية بالنسبة للمنظمة.
    Les relations entre le RUF et le Libéria sont importantes pour le Président Taylor mais elles présentent également un intérêt stratégique pour le Front. UN 115- وتعتبر علاقة ليبريا بالجبهة هامة بالنسبة للرئيس تيلور، ولكنها تعتبر أيضا استراتيجية بالنسبة للجبهة.
    A. Ports Les principaux ports de la Côte d'Ivoire revêtent une importance stratégique pour l'économie nationale et pour la sous-région. UN 60 - إن الموانئ الرئيسية في كوت ديفوار هي موانئ استراتيجية بالنسبة للاقتصاد الوطني وبالنسبة للمنطقة دون الإقليمية.
    On y a analysé deux thèmes centraux d'importance stratégique pour la région : la pauvreté, l'autonomie économique et l'égalité des sexes; et l'autonomisation, la participation politique et le renforcement des capacités, et adopté le Consensus de Mexico. UN وقام المؤتمر بتحليل موضوعين رئيسيين يتسمان بأهمية استراتيجية بالنسبة للمنطقة، الفقر والاستقلال الاقتصادي والمساواة بين الجنسين؛ والتمكين والمشاركة السياسية وبناء المؤسسات، واعتمد توافق آراء مكسيكو.
    Compte tenu de la nécessité de conserver un niveau élevé d'expertise dans les domaines juridiques et dans divers domaines techniques, la formation et le perfectionnement du personnel sont des fonctions stratégiques pour l'UNODC. UN 111 - نظراً لضرورة الإبقاء على الخبراء الفنيين في المجالات القانونية والمجالات التقنية المتنوعة فإنَّ لتدريب الموظفين وإعادة تدريبهم أهمية استراتيجية بالنسبة للمكتب.
    Les commissions régionales ont des avantages stratégiques pour les dialogues intersectoriels et multipartites au niveau régional. UN 43 - إن لــدى اللجــان الإقليمية مزايا استراتيجية بالنسبة للحوار الشامل لعـدة قطاعات وفيما بين العديد من أصحــاب المصلحــة على المستــوى الإقليمــي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد