ويكيبيديا

    "استراتيجية ترمي إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une stratégie visant à
        
    • stratégie de
        
    • une stratégie pour
        
    • une stratégie afin d'
        
    • une stratégie qui vise à
        
    • une stratégie destinée à
        
    Les autorités poursuivent une stratégie visant à réduire au silence les médias de province. UN وتتبع السلطات استراتيجية ترمي إلى اسكات وسائط اﻹعلام في المناطق الريفية.
    mettre en oeuvre une stratégie visant à présenter un plan politique national. UN :: وضع استراتيجية ترمي إلى تقديم خطة سياسية وطنية.
    Pour attirer et constituer du capital, mon gouvernement lance une stratégie visant à créer un environnement macroéconomique stable. UN وفي سبيل اجتذاب رأس المال وتكوينه، ستشرع حكومتي في استراتيجية ترمي إلى تهيئة بيئة اقتصاد كلي مستقرة.
    Tous les ministères sont également tenus de choisir une stratégie de renforcement des compétences de leur personnel. UN ويجب على كافة الوزارات أيضا أن تختار استراتيجية ترمي إلى تعزيز كفاءات موظفيها.
    L'intégration officielle de l'Instance permanente dans tout le système des Nations Unies fait partie d'une stratégie pour promouvoir ses recommandations. UN وتعتبر عملية الإدراج المؤسسي في سائر الأمم المتحدة جزءا أساسيا من استراتيجية ترمي إلى تعزيز توصيات المنتدى.
    4. Éducation pour tous et toutes grâce à une stratégie visant à développer l'éducation de base et à en améliorer la qualité. UN ٤ - إتاحة التعليم للجميع، رجالا ونساء، انطلاقا من استراتيجية ترمي إلى توسيع نطاق التغطية للتعليم اﻷساسي وتحسين نوعيته.
    Durant le séminaire régional pour le Pacifique, les discussions ont mis l'accent sur une stratégie visant à renforcer la collaboration avec les Puissances administrantes et à améliorer la participation de la population des territoires non autonomes. UN وقال إن المناقشات ركزت في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ على استراتيجية ترمي إلى تعزيز التعاون مع الدول القائمة بالإدارة وإلى تحسين مشاركة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Pour mon pays, la vraie solution doit venir d'une stratégie visant à l'élimination de la pauvreté qui touche plus des deux tiers de la population, notamment les personnes qui vivent dans les régions rurales, indigènes ou aux limites des villes. UN وبالنسبة لبلادي، يجب أن ينبع الحل الحقيقي من استراتيجية ترمي إلى القضاء على الفقر الذي يعاني منه أكثر ثلثي السكان، ولا سيما الذين يعيشون في مناطق السكان اﻷصليين والمناطق النائية وفي أطراف المدن.
    Face à cette situation, le Gouvernement tchèque a défini une stratégie visant à favoriser l’intégration des Rom, par exemple dans le système éducatif. UN ١٥ - وإزاء هذه الحالة، وضعت الحكومة التشيكية استراتيجية ترمي إلى تشجيع إدماج جماعة الغجر في النظام التعليمي مثلا.
    Il existe une stratégie visant à intensifier l'éducation sexuelle, l'enseignement sanitaire et la préparation à la vie familiale, à l'exécution de laquelle participent le secteur santé, l'enseignement et d'autres organismes comme la FMC, les mouvements de jeunesse et la collectivité en général. UN وهناك استراتيجية ترمي إلى تعميق التربية الجنسية والصحية واﻷسرية، يشارك فيها قطاع الصحة والتعليم ومنظمات أخرى مثل الاتحاد النسائي الكوبي والشباب والمجتمع عامة.
    La Convention a pris un nouvel élan, comme en témoigne la récente ratification du Maroc, mais il convient d'élaborer une stratégie visant à parvenir à une ratification universelle. UN وقد أعطيت الاتفاقية زخما جديدا، حسبما يتجلى في تصديق المغرب عليها في الآونة الأخيرة، غير أن الأمر يتطلب استراتيجية ترمي إلى تحقيق التصديق على نطاق عالمي.
    Les Nations Unies avaient élaboré une stratégie visant à aider les gouvernements et les peuples de la région à lutter contre les causes de l'instabilité à long terme. UN وقد وضعت الأمم المتحدة استراتيجية ترمي إلى دعم حكومات المنطقة وشعوبها في سعيها إلى معالجة أسباب عدم الاستقرار في الأمد الطويل.
    La recommandation qui précède concernant le contrôle de l'offre de matières nucléaires, radiologiques, chimiques et biologiques et la mise en place de systèmes mondiaux efficaces de santé publique forme la trame d'une stratégie visant à prévenir ce risque. UN وتمثل توصياتنا الواردة أعلاه بشأن مراقبة توريد المواد النووية والإشعاعية والكيميائية والبيولوجية وإقامة نظم عالمية متينة للصحة العامة عنصرا مركزيا في أي استراتيجية ترمي إلى درء هذا التهديد.
    S'agissant des zones maritimes placées sous la responsabilité des États membres de l'Union européenne, la Commission européenne élabore une stratégie visant à protéger le milieu marin. UN وبخصوص المناطق البحرية الخاضعة لمسؤولية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تقوم المفوضية الأوروبية بإعداد استراتيجية ترمي إلى حماية البيئة البحرية.
    Des mécanismes doivent également être mis en place pour alléger la dette des pays en guerre ou sortant d'un conflit dans le cadre d'une stratégie visant à instaurer une paix durable. UN وينبغي أيضاً وضع آليات لتخفيف عبء ديون البلدان التي تشهد صراعات أو الخارجة منها في إطار استراتيجية ترمي إلى تحقيق سلام دائم.
    Elle a en outre informé le Conseil d'administration qu'UNIFEM mettait en oeuvre une stratégie visant à renforcer les capacités des comités, en faisant d'eux des éléments dynamiques au sein du Fonds. UN وأحاطت المجلس التنفيذي علما بأن الصندوق عاكف على تنفيذ استراتيجية ترمي إلى تعزيز قدرات اللجان، بما يحيلها إلى دوائر مناصرة نشطة للصندوق.
    Or, pour autant qu'elle soit bien conçue et bien appliquée, une stratégie visant à franchir la longue route qui mène à la compétitivité peut ne pas devenir une obsession dangereuse mais au contraire constituer le moteur d'une robuste économie nationale. UN بيد أن استراتيجية ترمي إلى بناء قدرة تنافسية إذا ما أحسن تصميمها وتطبيقها فإنها لا تصبح هاجساً خطيراً بل تنمية وطنية صالحة.
    Sur le plan politique, l'agression de l'Arménie et le mouvement séparatiste qu'elle a lancé dans le Haut-Karabakh, qui fait partie de l'Azerbaïdjan s'inscrivent dans une stratégie de rattachement de cette région au territoire arménien. UN أما من الناحية السياسية، فإن عدوان أرمينيا والحركة الانفصالية التي تغذيها في نغورني كاراباخ، التي هي منطقة في أذربيجان، يشكﱢل جزءا من استراتيجية ترمي إلى ضم تلك المنطقة إلى إقليم أرمينيا.
    Depuis la fin des années 90, le Gouvernement fédéral a élaboré une stratégie pour établir une économie forte dans les nouveaux Länder. UN ووضعت الحكومة الاتحادية منذ أواخر التسعينات استراتيجية ترمي إلى بناء اقتصاد قوي في الولايات الجديدة.
    Le Comité recommande que le HCR se dote d'une stratégie afin d'augmenter ses réserves. UN 40 - يوصي المجلس المفوضية بأن تنفذ استراتيجية ترمي إلى زيادة حجم احتياطياتها.
    Il a mis au point une stratégie qui vise à prévenir, corriger et atténuer les effets des violences sexuelles dans les zones de conflit et reprend la stratégie globale de lutte contre les violences sexuelles en République démocratique du Congo. UN واستنبطت الحكومة استراتيجية ترمي إلى منع آثار العنف الجنسي ومعالجتها والتخفيف من حدتها في مناطق النزاع، وهي تتضمن الاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans le cadre d'une initiative distincte, les missions des Nations Unies en République centrafricaine, au Soudan, au Tchad et en République démocratique du Congo ont élaboré une stratégie destinée à renforcer la coordination et l'échange d'informations concernant la LRA et à harmoniser les interventions visant à protéger les civils. UN وفي مبادرة مستقلة، وضعت بعثات الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى والسودان وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية استراتيجية ترمي إلى تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بشأن جيش " الرب " للمقاومة، وتنسيق الجهود لحماية المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد