L'ONU agit ainsi de façon cohérente en appliquant une stratégie à deux axes qui met à profit les compétences particulières de ses composantes. | UN | وهذا ما يتيح للأمم المتحدة العمل بطريقة متسقة في تنفيذ استراتيجية ذات شقين من خلال المزايا النسبية لمكونات كل منهما. |
Le projet repose sur une stratégie à deux volets : d'une part l'introduction de l'huile de palme et d'autre part le développement d'oléagineux traditionnels. | UN | وقد اتُبع في المشروع استراتيجية ذات شقين من خلال استعمال زيت النخيل وتطوير البذور الزيتية التقليدية. |
Après avoir lutté des années durant pour parvenir à une émancipation politique, nous nous sommes maintenant embarqués dans une stratégie à deux volets. | UN | وبعد سنوات طويلة من الجهود المكرسة للتحرر السياسي، شرعنا الآن في تنفيذ استراتيجية ذات شقين. |
En 2011, ONU-Femmes a jeté les bases de son approche en mettant en place une stratégie en quatre volets. | UN | ففي عام 2011، وضعت الهيئة أسس نهجها من خلال استراتيجية ذات أربعة محاور. |
Dans notre pays, nous combattons la maladie avec succès depuis 1985, et nous avons appris que la victoire passait par une stratégie en trois temps. | UN | إننا نحارب هذا المرض بنجاح في بلدنا منذ عام 1985، وقـــــد تعلمنا أن الانتصــــار يتطلب استراتيجية ذات عناصر ثلاثة. |
3. Prie le Secrétaire général d'élaborer un plan de travail stratégique assorti de critères permettant de mesurer et de suivre les progrès accomplis dans l'exécution du mandat du BINUGBIS; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يضع خطة عمل استراتيجية ذات معايير مرجعية مناسبة لقياس وتتبع التقدم المحرز في تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو؛ |
245. Au cours de la période examinée, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, qui est placé sous la direction de M. Giorgio Giacomelli, a conduit ses activités sur la base d'une stratégie articulée sur trois niveaux correspondant aux échelons national, régional et mondial. | UN | ٢٤٥ - خلال الفترة المستعرضة، أنجز برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الذي يرأسه السيد جيورجيو غياكوميللي، أنشطتـه على أساس استراتيجية ذات ثلاثة مستويات، وضعت على المستوى القطــري والمستويين اﻹقليمي والعالمي. |
J'ai proposé une stratégie à deux axes, la stratégie de la modération éclairée, pour vaincre le terrorisme et prévenir un choc des civilisations. | UN | لقد اقترحتٌ استراتيجية ذات شقين تتسم باعتدال مستنير بغية التغلب على الإرهاب ومنع تصادم الحضارات. |
A la suite d'entretiens tripartites officieux au sein de la Commission de réinsertion, il a pu obtenir un accord sur une stratégie à trois volets visant à répondre aux besoins des démobilisés. | UN | وقد تسنى، عن طريق إجراء مناقشات ثلاثية غير رسمية داخل لجنة إعادة اﻹدماج، ضمان التوصل الى اتفاق بشأن استراتيجية ذات ثلاث شعب ستعالج احتياجات الجنود السابقين. |
La modification des modes de consommation en vue d'une consommation durable exigera de mettre en place une stratégie à plusieurs objectifs, axée sur la satisfaction des besoins essentiels et l'amélioration de la qualité de la vie, tout en réorientant la demande des consommateurs vers des biens et services produits de façon durable. | UN | على أن تغيير أنماط الاستهلاك يتطلب استراتيجية ذات شُعَب عدة، تركز على تلبية الاحتياجات الأساسية وتحسين نوعية الحياة وتقترن بإعادة توجيه الطلب الاستهلاكي نحو السلع والخدمات التي تنتج بطريقة مستدامة. |
Les évaluations récentes de l'efficacité de leur action militent en faveur d'une stratégie à impact maximal qui cible l'aide sur les pays les plus pauvres et sur la création d'un cadre de politique générale plus propice. | UN | فقد أسفرت عمليات تقييم أجريت مؤخرا فعالية المساعدة عن المطالبة باعتماد استراتيجية ذات أثر عميق، وذلك بتركيز تقديم المساعدة إلى البلدان ذات معدلات الفقر المرتفعة والبيئات السياسية الجيدة. |
une stratégie à trois volets a été adoptée et comprend trois programmes principaux, à savoir le logement social et l'émancipation économique communautaire, le développement de l'enfant et le bien-être de la famille, la formation et le placement. | UN | واعتُمدت استراتيجية ذات ثلاثة محاور تشمل ثلاثة برامج رئيسية، وهي المسكن الاجتماعي والتمكين المجتمعي ونماء الطفل ورفاه الأسرة والتدريب والتوظيف. |
La Commission de la femme a adopté une stratégie à trois volets, à savoir créer un environnement favorable, autonomiser les femmes en renforçant leurs capacités et sensibiliser le public à leurs intérêts et leur bien-être. | UN | وقد اعتمدت اللجنة استراتيجية ذات ثلاث شعب، وهي توفير بيئة تمكينية، وتمكين المرأة من خلال بناء القدرات والتعليم العام، وتعزيز مصالح النساء ورفاههن. |
Le succès de la reconstruction de l'Afghanistan après le conflit repose sur une stratégie à trois axes : l'établissement de la sécurité; le rétablissement de la bonne gouvernance, qui inclut la primauté du droit; et la création de possibilités économiques. | UN | ويقوم نجاح إعمار أفغانستان بعد الصراع على استراتيجية ذات ثلاث شعب: تحقيق الأمن؛ واستعادة الحكم الرشيد، الذي يشمل سيادة القانون؛ وإيجاد الفرص الاقتصادية. |
une stratégie à deux volets sera nécessaire pour combler le fossé entre l'élaboration des politiques et leur application : un appui ciblé et cohérent allié à une approche paritaire. | UN | ولا بد من استراتيجية ذات شقين لسد الثغرة الموجودة بين السياسات والتنفيذ وهي: دعم متسق ومحدد الهدف مقترن بنهج يراعي المساواة بين الجنسين. |
Afin de protéger les vies et défendre les libertés, le Gouvernement a adopté une stratégie à deux volets qui vise à renforcer les forces de sécurité et à accélérer le processus de développement afin de réduire la pauvreté, et par là-même, priver les rebelles du soutien dont ils bénéficient. | UN | وقال إن حكومته، من أجل حماية الأرواح والدفاع عن الحريات، اعتمدت استراتيجية ذات شعبتين: تقوية قوات الأمن والإسراع في التنمية من أجل تقليل الفقر ومن ثم حرمان الثوار من قاعدة الدعم لهم. |
À mon avis, une stratégie en deux volets, que j'appelle modération éclairée, est nécessaire pour remédier à cette situation. | UN | المطلوب، برأيي، استراتيجية ذات شقين، أُسميها الاعتدال المستنير، لمعالجة الحالة. |
Elle déplore toutefois que le rapport n'évoque pas ces points, et qu'il n'expose pas clairement une approche volontariste ou une stratégie en liaison avec le plan. | UN | إلا أنه من دواعي الإحباط لوفده أن التقرير لم يشر إلى هذه المواضيع أو يبين بوضوح نهجا استباقيا أو استراتيجية ذات صلة بالخطة محددة المدة. |
Lors de ces entretiens, une stratégie en trois temps a été acceptée : premièrement, discussion d'un cessez-le-feu; deuxièmement, examen de la reconstruction économique; enfin, examen de questions politiques. | UN | وفي تلك المحادثات قُبلت استراتيجية ذات ثلاث خطوات: أولا، مناقشة وقف إطلاق النار؛ ثانيا، النظر في التعمير الاقتصادي؛ وأخيرا، مناقشة القضايا السياسية. |
3. Prie le Secrétaire général d'élaborer un plan de travail stratégique assorti de critères permettant de mesurer et de suivre les progrès accomplis dans l'exécution du mandat du BINUGBIS; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يضع خطة عمل استراتيجية ذات معايير مرجعية مناسبة لقياس وتتبع التقدم المحرز في تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو؛ |
362. Au cours de la période examinée, le PNUCID, qui est placé sous la direction de M. Giorgio Giacomelli, a continué de mener ses activités sur la base d'une stratégie articulée sur trois niveaux correspondant aux échelons national, régional et mondial. | UN | ٣٦٢ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل هذا البرنامج، الذي يرأسه السيد جيورجيو غياكوميللي، يضطلع بأنشطته على أساس استراتيجية ذات ثلاثة مستويات، وضعت على المستوى القطري والمستوى اﻹقليمي والمستوى العالمي. |
Dans ce plan d'action figurent des recommandations spécifiques destinées à être appliquées par les Communautés économiques régionales (CER) et les États membres au titre d'une stratégie comportant trois axes : la prévention de la traite des êtres humains, la protection des victimes et les poursuites contre les trafiquants. | UN | وتنص خطة العمل على توصيات محددة للتنفيذ من جانب الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء استنادا إلى استراتيجية ذات ثلاثة محاور: منع الاتجار، وحماية ضحايا الاتجار، ومحاكمة المتورطين في جريمة الاتجار. |
Il est prévu de mettre au point une stratégie de contrôle et d'évaluation plus systématiques des autres fonds et fonds d'affectation spéciale. | UN | وستوضع استراتيجية ذات طابع منهجي بدرجة أكبر للصناديق والصناديق الاستئمانية اﻷخرى. المراجعة الداخلية للحسابات |