ويكيبيديا

    "استراتيجية رسمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une stratégie officielle
        
    • stratégie à proprement parler
        
    • de stratégie officielle
        
    • stratégie formelle dans le
        
    • de stratégie formelle
        
    • stratégie en bonne et due
        
    • aient une stratégie formelle
        
    • stratégiques officielles ont
        
    Le BSCI devrait développer et appliquer une stratégie officielle de gestion globale des connaissances. UN يضع المكتب وينفذ استراتيجية رسمية عالمية لإدارة المعرفة.
    une stratégie officielle a été approuvée, en 2012, pour la surveillance du secteur financier et les programmes d'évaluation de ce secteur sont devenus obligatoires dans 29 pays. UN وأُقرت استراتيجية رسمية لمراقبة القطاع المالي في عام 2012، وأصبحت برامج تقييم القطاع المالي إلزامية في 29 بلدا.
    Les autorités sont en train d'élaborer une stratégie officielle et des programmes pour la collecte et le traitement des armes ainsi que pour la restructuration et la réorganisation des forces armées. UN وتعكف السلطات على إعداد استراتيجية رسمية وبرامج لجمع الأسلحة والتخلص منها، وكذلك إعادة هيكلة القوات المسلحة وإعادة تنظيمها.
    L'Australie, bien que n'ayant pas mis en place de stratégie à proprement parler pour mettre en œuvre la Déclaration, a évoqué les excuses nationales présentées en 2009 aux peuples autochtones d'Australie, et en particulier aux générations volées, geste symbolique montrant bien sa volonté de mettre en œuvre la Déclaration. UN 13- ورغم أنه ليست لديها أستراليا استراتيجية رسمية لتنفيذ الإعلان، فقد استشهدت باعتذارها القومي لعام 2009 إلى الشعوب الأصلية الأسترالية، وإلى الأجيال السليبة على وجه التحديد، باعتباره خطوة رسمية تشير إلى التزامها بتنفيذ الإعلان.
    Le Bureau des services d'achats interorganisations n'avait pas arrêté de stratégie officielle pour accroître la diversification géographique de ses sources d'approvisionnement. UN لم يضع مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات استراتيجية رسمية لتحقيق توزيع جغرافي أوسع لمصادر الإمداد.
    Le Comité a suggéré que, pour axer plus facilement la gestion sur les résultats, la direction du FNUAP se dote d'une stratégie officielle de gestion intégrée des risques. UN 27 - وبغية المساعدة على الإدارة من أجل النتائج، اقترحت اللجنة أن تضع إدارة الصندوق استراتيجية رسمية متكاملة لإدارة المخاطر في المؤسسة وتقوم بتنفيذها.
    Au cas où une stratégie officielle de communication serait élaborée, il faudrait régler les questions de la dotation en effectifs, des sites Web et des relations avec les médias. UN وإذا وُضعت استراتيجية رسمية للاتصالات، يتعين معالجة مسائل الملاك الوظيفي والموقع على شبكة الإنترنت والعلاقات مع وسائط الإعلام.
    Le Gouvernement s'est également engagé à élaborer au sein de chaque ministère une stratégie officielle relative aux données/statistiques faisant intégralement partie de la stratégie en matière d'information. UN وهناك التزام حكومــي أيضا برسم استراتيجية رسمية للبيانات/الإحصاءات في كل وزارة كجزء لا يتجزأ من استراتيجيتها للمعلومات.
    Le Comité recommande que le HCR approuve une stratégie officielle de mise en oeuvre d'une politique et de directives régissant la formation. UN 136 - يوصي المجلس بأن تؤيد المفوضية استراتيجية رسمية تتعلق بـ " السياسات والمبادئ التوجيهية الخاصة بالتعلّم " .
    Le poste en question devrait être pourvu au cours du dernier trimestre de 2005, et une stratégie officielle de développement des activités et de mobilisation des ressources devrait être élaborée au cours du premier trimestre de 2006. UN ومن المتوقع أن يملأ المنصب الشاغر خلال الربع الأخير من عام 2005، وأن توضع استراتيجية رسمية لتنمية الأعمال وحشد الموارد خلال الربع الأول من عام 2006.
    une stratégie officielle de mobilisation des ressources est en cours d'élaboration; tous les bureaux de pays ont été priés d'ébaucher une stratégie de collecte de fonds pour leur propre programme de pays qui s'intégrera dans la stratégie de l'organisation. UN يجري وضع استراتيجية رسمية لتعبئة الموارد؛ وطُلب إلى جميع المكاتب القطرية أن تعد استراتيجية لجمع الأموال من أجل برامجها القطرية، بحيث تندرج تلك الاستراتيجية في الاستراتيجية المؤسسية.
    une stratégie officielle de mobilisation des ressources est en cours d'élaboration; tous les bureaux de pays ont été priés d'ébaucher une stratégie de collecte de fonds pour leur propre programme de pays qui s'intégrera dans la stratégie de l'organisation. UN يجري وضع استراتيجية رسمية لتعبئة الموارد؛ وطُلب إلى جميع المكاتب القطرية أن تعد استراتيجية لجمع الأموال من أجل برامجها القطرية، بحيث تندرج تلك الاستراتيجية في الاستراتيجية المؤسسية.
    En 2008, le Comité a recommandé que, pour axer plus facilement la gestion sur les résultats, l'Administration se dote d'une stratégie officielle de gestion globale et intégrée des risques. UN 41 - وللمساعدة على إدارة النتائج، أوصت اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات في عام 2008 بأن تقوم إدارة الصندوق بوضع استراتيجية رسمية متكاملة لإدارة المخاطر في المؤسسة وتنفيذها.
    L'Australie, bien que n'ayant pas mis en place de stratégie à proprement parler pour mettre en œuvre la Déclaration, a évoqué les excuses nationales présentées en 2009 aux peuples autochtones d'Australie, et en particulier aux générations volées, geste symbolique montrant bien sa volonté de mettre en œuvre la Déclaration. UN 13- ورغم أنه ليست لديها أستراليا استراتيجية رسمية لتنفيذ الإعلان، فقد استشهدت باعتذارها القومي لعام 2009 إلى الشعوب الأصلية الأسترالية، وإلى الأجيال السليبة على وجه التحديد، باعتباره خطوة رسمية تشير إلى التزامها بتنفيذ الإعلان.
    Bien que n'ayant pas mis en place de stratégie à proprement parler pour mettre en œuvre la Déclaration, l'Australie a évoqué les excuses nationales présentées en 2008 aux peuples autochtones d'Australie et en particulier aux générations volées, geste symbolique montrant bien sa volonté de mettre en œuvre la Déclaration. UN 13- ورغم أن أستراليا ليست لديها استراتيجية رسمية لتنفيذ الإعلان، فقد استشهدت بالاعتذار الذي قُدم إلى الشعوب الأصلية الأسترالية في عام 2008، وإلى الأجيال المسروقة على وجه التحديد، باعتباره بادرة رمزية تشير إلى التزامها بتنفيذ الإعلان.
    27. Lors de la précédente vérification, mon équipe avait noté l'absence de stratégie officielle globale de prévention de la fraude. UN 27- تبيَّن لفريقي عدم وجود استراتيجية رسمية شاملة لمنع الاحتيال، أثناء عملية المراجعة السابقة للحسابات.
    Seules quatre organisations revendiquent une stratégie en bonne et due forme en la matière. UN ولا تزعم إلا أربع مؤسسات فقط بأن لديها استراتيجية رسمية لإدارة المعارف.
    65. Les Inspecteurs concluent que pour réaliser la troisième condition, les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que les organisations aient une stratégie formelle de gestion globale des risques au niveau de l'organisation, incluant un plan d'action assorti de délais, définissant des étapes et phases d'application et assignant clairement les rôles et les responsabilités pour gérer le processus. UN 65- خلص المفتشان إلى أن تنفيذ المعيار المرجعي 3 يتطلب من الرؤساء التنفيذيين ضمان وجود استراتيجية رسمية لإدارة المخاطر المؤسسية على نطاق المنظمة، بما في ذلك خطة عمل محددة زمنياً تبين خطوات ومراحل التنفيذ وتسند أدوار ومسؤوليات إدارة العملية بوضوح.
    En conséquence, des consultations stratégiques officielles ont régulièrement lieu au niveau des hauts fonctionnaires, en plus de la liaison et de la défense de la cause des réfugiés que le Bureau du HCR à Bruxelles assure dans le cadre de ses activités courantes. UN ونتيجة لذلك تجري الآن مشاورات استراتيجية رسمية رفيعة المستوى على أساس منتظم، وذلك علاوة على الاتصال اليومي وأعمال الدعوة التي يقوم بها مكتب المفوضية في بروكسل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد