Même lorsqu'elles sont nécessaires immédiatement, elles doivent s'inscrire dans une stratégie mondiale d'élimination de la pauvreté. | UN | وحتى إذا كانت الحاجة إلى هذه التدابير ملحة، فلا بد من إدراجها في استراتيجية عالمية للقضاء على الفقر. |
Pour s'y opposer, il faut une stratégie mondiale qui engage différents pays. | UN | وتستلزم لمواجهة هذه الظاهرة وضع استراتيجية عالمية تشارك فيها مختلف الدول. |
Nous invitons la communauté internationale à établir une stratégie mondiale intégrée pour éradiquer ce fléau. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى وضع استراتيجية عالمية متكاملة للقضاء على هذه الآفة. |
La CARICOM appuiera les efforts visant à élaborer une stratégie globale pour lutter contre ce problème. | UN | وسوف تدعم الجماعة الكاريبية الجهود الرامية إلى وضع استراتيجية عالمية بشأن هذه المسألة. |
Le Comité a été informé durant ses auditions que le Secrétariat préparait une stratégie globale d'appui aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies qui serait présentée à l'Assemblée dans un an. | UN | وقد أُبلغت اللجنة، أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها، بأن الأمانة العامة تقوم بإعداد استراتيجية عالمية لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وسوف تعرض على الجمعية العامة في غضون سنة واحدة. |
Nous nous félicitons donc de la mise en place par le Secrétaire général de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants. | UN | ولذلك، فنحن سعداء لأن الأمين العام قد أعد استراتيجية عالمية بشأن صحة النساء والأطفال. |
une stratégie mondiale de l'emploi des jeunes reposant sur les résultats des travaux de l'Organisation internationale du travail est une nécessité. | UN | وتلزم استراتيجية عالمية لتشغيل الشباب تستند إلى ما تتوصل إليه منظمة العمل الدولية. |
À cet égard, nous sommes conscients de la nécessité d'adopter une stratégie mondiale pour les jeunes et l'emploi, fondée sur l'action menée par l'Organisation internationale du Travail. | UN | وفي هذا الصدد، نقر بضرورة وضع استراتيجية عالمية بشأن الشباب والعمالة انطلاقا من العمل الذي تقوم به منظمة العمل الدولية. |
À cet égard, nous sommes conscients de la nécessité d'adopter une stratégie mondiale pour les jeunes et l'emploi, fondée sur l'action menée par l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وفي هذا الصدد، نقر بضرورة وضع استراتيجية عالمية للشباب والعمالة بناء على عمل منظمة العمل الدولية. |
La protection sociale minimale : une stratégie mondiale, taillée à l'échelle nationale, ayant un réel potentiel | UN | الحد الأدنى للحماية الاجتماعية: استراتيجية عالمية تتكيف مع الاحتياجات الوطنية وتتمتع بإمكانيات حقيقية |
:: Refléter une stratégie mondiale largement consensuelle dans le domaine du développement durable; | UN | :: ينبغي أن يعبر عن استراتيجية عالمية متفق عليها على نطاق واسع للتنمية المستدامة |
Nous réaffirmons que les petits États insulaires en développement doivent bénéficier d'un traitement préférentiel dans le cadre d'une stratégie mondiale visant à garantir la sécurité économique. | UN | ونؤكد مجدداً أن الدول الجزرية تحتاج إلى منحها معاملة تفضيلية كجزء من استراتيجية عالمية لكفالة أمنها الاقتصادي. |
Nous avons besoin d'une stratégie mondiale pour lutter contre le chaos. | UN | ونحن بحاجة إلى استراتيجية عالمية لمكافحة الفوضى. |
C'est pourquoi nous sommes ici, désireux de partager nos expériences mutuelles afin d'arrêter ensemble une stratégie mondiale axée sur la réduction des répercussions des maladies chroniques non transmissibles dans le monde. | UN | وهذا سبب وجودنا هنا، لتشاطر خبراتنا والتعلم من الآخرين من أجل وضع استراتيجية عالمية مشتركة تهدف إلى الحد من تأثير الأمراض غير المعدية المزمنة في جميع أنحاء العالم. |
Une réunion de haut niveau en 2012 devrait fournir l'occasion d'examiner une stratégie mondiale d'ici 2015 et au-delà. | UN | وقال إن مؤتمرا رفيع المستوى سيعقد في عام 2012 سوف يتيح الفرصة للنظر في وضع استراتيجية عالمية لسنة 2015 وما بعدها. |
L'Algérie appuie également la nécessité de mettre en œuvre une stratégie mondiale pour l'emploi des jeunes. | UN | وذكر أنه يؤيد ضرورة تنفيذ استراتيجية عالمية لتشجيع عمالة الشباب. |
On trouve au premier plan de ces nouvelles mesures l'élaboration d'une stratégie globale pour le recrutement du personnel civil recommandée par le Groupe. | UN | وأهم هذه التدابير الجديدة وضع استراتيجية عالمية للملاك المدني أوصى بها الفريق المعني بعمليات حفظ السلام بالأمم المتحدة. |
une stratégie globale s'impose pour améliorer la situation dans son ensemble, de même qu'une solide volonté politique. | UN | وتحسين مجمل هذه الحالة يستلزم وضع استراتيجية عالمية ووجود إرادة سياسية قوية. |
L'Organisation va organiser une série de consultations régionales en vue d'élaborer une stratégie globale pour mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | وستنظم اليونسكو سلسلة من المشاورات الإقليمية بهدف وضع استراتيجية عالمية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
La République de Corée se félicite du lancement, par le Secrétaire général, de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants. | UN | وترحب جمهورية كوريا بإطلاق الأمين العام استراتيجية عالمية معنية بصحة النساء والأطفال. |
Néanmoins, bien que lesdits instruments soient des éléments déterminants d'une stratégie globale et complète, ils ne constituent qu'une partie de la solution. | UN | واستدرك قائلا إن هذه الصكوك، وإن تكن عناصر لها شأنها من عناصر استراتيجية عالمية شاملة، فهي لا تشكل غير جزء من الحلّ. |
Les alliances et les partenariats stratégiques mondiaux conduits par l'UNRWA deviennent de plus en plus nécessaires pour atténuer les demandes dont fait l'objet le budget de base et pour faire en sorte que l'Office reste en mesure de planifier et de fournir ses services essentiels dans le cadre d'un budget gérable et d'un financement suffisant. | UN | وأشار إلى الأهمية المتزايدة لضرورة إقامة تحالفات وشراكات استراتيجية عالمية بقيادة الأونروا من أجل تخفيف حدة الطلبات على الميزانية الأساسية ولضمان أن تظل الوكالة في وضع يمكنها من التخطيط لخدماتها الأساسية وتقديمها في إطار ميزانية مُحكمة وتمويل كافٍ. |
Le HCR s'est donc fixé comme priorité stratégique globale l'adoption de législations sur la nationalité visant à prévenir et réduire les cas d'apatridie. | UN | ولذلك وضعت المفوضية أولوية استراتيجية عالمية بشأن اعتماد قوانين للجنسية تمنع حدوث حالات انعدام جنسية وتخفض منها. |
Et, en dépit du fait que très peu de sociétés échappent à ses griffes, nous n'avons pas encore élaboré de stratégie mondiale pour lutter contre ce fléau. | UN | وبالرغم من أنه لا ينجو من براثنه سوى قلة من المجتمعات، فإننا لم نطور حتى اﻵن استراتيجية عالمية للتغلب على هذه اﻵفة. |