Les participants ont discuté des principaux objectifs du site Web et de la place qu'il devait faire aux différents sujets et il a été examiné et arrêté une stratégie globale de gestion du site. | UN | ونوقشت الأهداف الرئيسية للموقع الشبكي ومجالات تركيزه كما نوقشت استراتيجية عامة لإدارة الموقع واتفق عليها. |
En 2007, le Forum for Women and Development a adopté une stratégie globale. | UN | في عام 2007، وضع منتدى المرأة استراتيجية عامة للمنظمة. |
Dans ce cadre, une étude sur une stratégie globale de protection sociale a été élaborée. | UN | وفي هذا الإطار، أُعدت دراسة بشأن اعتماد استراتيجية عامة للضمان الاجتماعي. |
Le FNUAP a élaboré une stratégie générale de mobilisation des ressources, qui entrera en vigueur en 2010, afin de favoriser une démarche plus cohérente en matière de mobilisation des ressources. | UN | وقد وضع الصندوق استراتيجية عامة لحشد الموارد سيجري تفعيلها في 2010 لتيسير إيجاد نهج أكثر تناسقاً باتجاه حشد الموارد. |
Plusieurs délégations ont proposé que le PNUD formule une stratégie générale en matière de gouvernance afin de concentrer ses efforts dans les domaines où il possédait un avantage comparatif. | UN | واقترحت عدة وفود أن يقوم البرنامج الإنمائي بوضع استراتيجية عامة للحكم، من أجل التركيز على المجالات التي توجد فيها للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية. |
C'est pourquoi tout programme portant sur la sécurité et les droits de l'homme devra inclure une stratégie d'ensemble visant à renforcer la culture des droits de l'homme dans le monde entier. | UN | ولهذا السبب يجب أن يشمــل جــدول أعمال حقوق اﻹنسان استراتيجية عامة ترمي إلى تعزيز ثقافة حقوق اﻹنسان على نطاق العالم. |
Toute stratégie visant à éliminer cette grave menace contre la paix et la sécurité internationales doit être une stratégie commune bénéficiant de la participation du plus grand nombre de membres de la communauté internationale emmenés par l'Organisation. | UN | وينبغي لأي استراتيجية تهدف إلى القضاء على هذا التهديد الخطير للسلم والأمن الدوليين أن تكون استراتيجية عامة وبمشاركة أكبر عدد من أعضاء المجتمع الدولي وأن تؤدي فيها الأمم المتحدة دور الريادة. |
Elle aimerait savoir si l'augmentation du nombre de femmes dans des institutions nationales telles que la police s'inscrit dans une stratégie globale ou s'il s'agit d'un phénomène isolé. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت قوة الشرطة تشكل جزءا من استراتيجية عامة أو أنها ظاهرة منعزلة. |
De telles activités d'ouverture devraient s'inscrire dans une stratégie globale visant à faire mieux comprendre au public le processus de transition et à amener celui-ci à le soutenir. | UN | وينبغي أن يكون ذلك الاتصال جزءا من استراتيجية عامة لتعزيز فهم الجماهير للعملية الانتقالية والترويج لدعمها. |
Des mois après sa création, une commission mise en place en vue d'élaborer une stratégie globale en matière de réforme judiciaire s'efforce toujours d'élaborer une approche cohérente. | UN | فبعد شهور من إنشاء لجنة مكلفة بوضع استراتيجية عامة لﻹصلاح القضائي. لا تزال تسعى لوضع نهج متماسك لعملها. |
Certains participants ont souligné que le contexte actuel des débats sur une stratégie globale pour le financement du programme relatif aux produits chimiques et aux déchets était utile. | UN | وأكد البعض أن السياق الحالي للمناقشات حول استراتيجية عامة لتمويل المواد الكيميائية والنفايات كان مفيداً. |
Certains participants ont souligné que le contexte actuel des débats sur une stratégie globale pour le financement du programme relatif aux produits chimiques et aux déchets était utile. | UN | وأكد البعض أن السياق الحالي للمناقشات حول استراتيجية عامة لتمويل المواد الكيميائية والنفايات كان مفيداً. |
Certains participants ont souligné que le contexte actuel des débats sur une stratégie globale pour le financement du programme relatif aux produits chimiques et aux déchets était utile. | UN | وأكد البعض أن السياق الحالي للمناقشات حول استراتيجية عامة لتمويل المواد الكيميائية والنفايات كان مفيداً. |
Le représentant de la Libye a signalé que son gouvernement avait mis en place une stratégie globale pour la promotion de la réconciliation nationale et la fin de l'impunité. | UN | وأفاد الممثل الليبي بأن حكومة بلده قد وضعت استراتيجية عامة من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وإنهاء الإفلات من العقاب. |
Plusieurs délégations ont proposé que le PNUD formule une stratégie générale en matière de gouvernance afin de concentrer ses efforts dans les domaines où il possédait un avantage comparatif. | UN | واقترحت عدة وفود أن يقوم البرنامج الإنمائي بوضع استراتيجية عامة للحكم، من أجل التركيز على المجالات التي توجد فيها للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية. |
Le Conseil considère que, pour être efficaces, les opérations de maintien de la paix doivent s'inscrire dans une stratégie générale de consolidation et de maintien de la paix. | UN | ويعترف مجلس الأمن بأن عمليات حفظ السلام الفعالة ينبغي أن تكون جزءا من استراتيجية عامة لتعزيز السلام وتوطيده. |
En outre, faisant de l'élimination de la pauvreté au Venezuela son principal objectif, il a élaboré une stratégie générale touchant aux secteurs économique, social, institutionnel et organisationnel. | UN | ويضاف إلى ذلك أنها جعلت من القضاء على الفقر في فنزويلا هدفها الرئيسي، ولذلك وضعت استراتيجية عامة تتصل بالقطاع الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسي والتنظيمي. |
Ce groupe a remporté quelques succès notables à la fois en ce qui concerne la mise au point d'une stratégie générale de lutte contre la corruption et le traitement de certaines affaires. | UN | وأحرزت الوحدة بعض النجاح الملحوظ في استحداث استراتيجية عامة لمكافحة الفساد وكذلك في القضايا الفردية على السواء. |
L'Équipe spéciale s'efforce d'élaborer une stratégie d'ensemble pour s'attaquer au chômage et de suivre son application. | UN | وتسعى فرقة العمل هذه إلى وضع استراتيجية عامة لمعالجة البطالة ولرصد تنفيذها. |
Le fait que ces organes doivent définir à titre prioritaire une stratégie commune pour l'intégration, dans leurs travaux, de la question des droits fondamentaux des femmes, a été mis en évidence. | UN | وجرى التأكيد على أهمية وجود استراتيجية عامة للهيئات التعاهدية من أجل إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في اﻷنشطة الرئيسية. |
Ces hypothèses, dont certaines portent sur la stratégie générale et les autres sur les différents programmes, informent l'établissement du programme de travail détaillé. | UN | وقد قسمت افتراضات التخطيط والميزنة إلى افتراضات استراتيجية عامة وافتراضات محددة خاصة بالبرنامج للاسترشاد بها باستمرار حتى الوصول إلى مستوى العمل التفصيلي للبرنامج. |
La dernière phase consistera à définir la stratégie globale en vue de préparer l'entrée du Gabon dans la société de l'information. | UN | وستفضي هذه العمليات إلى تحديد استراتيجية عامة لتهيئة غابون للإنضمام إلى مجتمع المعلومات. |
Des ateliers de formation ont été organisés et une vaste stratégie de formation sur la question de l'égalité des sexes est en train d'être élaborée. | UN | ونُظمت حلقات تدريبية والعمل جار على إعداد استراتيجية عامة شاملة للتدريب على الفوارق بين الجنسين. |
Le Fonds met actuellement en place une stratégie institutionnelle pour les questions autochtones. | UN | 7 - ويبذل الصندوق حاليا جهودا لاعتماد استراتيجية عامة بشأن قضايا الشعوب الأصلية. |
À cet égard, il demande que le Département des opérations de maintien de la paix veille à ce que l'exécution des programmes de désarmement, démobilisation et réintégration s'inscrive dans une large stratégie de consolidation de la paix, incluant le renforcement des institutions, et soit pleinement intégrée dans les stratégies nationales du pays hôte. | UN | وتطلب اللجنة من إدارة عمليات حفظ السلام أن تكفل تصميم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفقا للسياق المحدّد لكل منها، مع تنفيذها في إطار استراتيجية عامة لبناء السلام تتضمّن بناء المؤسسات، فضلا عن اتساقها مع الاستراتيجيات الوطنية للبلد المضيف. |
Le rapport se termine par des recommandations stratégiques générales applicables à tous les enfants défavorisés et des recommandations particulières concernant chaque groupe; | UN | وخلصت الدراسة إلى توصيات استراتيجية عامة تتقاطع مع جميع فئات الأطفال الأقل حظاً وتوصيات خاصة لكل فئة؛ |