ويكيبيديا

    "استراتيجية فعّالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stratégie efficace
        
    24. La sensibilisation du public aux effets négatifs de la corruption fait partie intégrante d'une stratégie efficace de prévention de la corruption. UN 24- تُعدُّ توعية عامة الجمهور بالآثار السلبية للفساد جزءا لا يتجزّأ من أي استراتيجية فعّالة لمكافحة الفساد.
    Selon l'Union européenne, une stratégie efficace comportait au moins deux éléments: des mesures préventives et des mesures portant sur la coopération internationale. UN ووفقا لرأي الاتحاد الأوروبي، فإن أي استراتيجية فعّالة إنما تتكوّن من عنصرين على الأقل: أي من تدابير وقائية وتدابير تتعلق بالتعاون الدولي.
    La protection de ces droits et libertés n'est pas seulement une obligation morale et juridique. Elle correspond également à nos intérêts et constitue un élément central de toute stratégie efficace et durable de lutte contre le terrorisme. UN وحماية تلك الحقوق والحريات لا تشكل واجبا أخلاقيا وقانونيا فحسب، بل أيضا تخدم مصلحتنا، وتمثل عنصرا مركزيا في أي استراتيجية فعّالة ودائمة لمكافحة الإرهاب.
    Dans certains cas, la réforme fiscale, dans le sens d'une redistribution plus équitable des richesses, peut être une stratégie efficace pour donner une portée pratique à l'obligation faite aux États de prendre des mesures < < dans toutes les limites des ressources dont ils disposent > > . UN وفي بعض الحالات، قد تكون الإصلاحات الضريبية لضمان التوزيع العادل للموارد، استراتيجية فعّالة لإضفاء معنى عملي على شرط استخدام الحد الأقصى من الموارد المتاحة.
    Les politiques exclusivement axées sur le commerce et les exportations ne peuvent être la seule stratégie suivie par les pays pour créer des emplois, pas plus qu'elles ne peuvent constituer une stratégie efficace en matière de réduction de la pauvreté. UN 27 - ولا يمكن أن تكون السياسات التي ينحصر تركيزها في التجارة والصادرات هي الاستراتيجية الوحيدة للبلدان في مجال تهيئة فرص العمل، ناهيك عن أن تمثّل هذه السياسات استراتيجية فعّالة للحد من الفقر.
    Pour mettre en œuvre une stratégie efficace dans le contexte de ces risques chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, il faut une coopération et une coordination solides entre les autorités nationales compétentes et les organisations internationales et régionales. UN وتتطلّب أيُّ استراتيجية فعّالة لمواجهة تلك الأخطار الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية درجة عالية من التعاون والتنسيق بين السلطات الوطنية المختصة والمنظمات الدولية والإقليمية.
    Notant que le recours à des régimes spéciaux de commercialisation, fondés par exemple sur les principes du commerce équitable et le commerce de produits biologiques, peut constituer une stratégie efficace pour accroître les chances de réussite des projets de développement alternatif, notamment préventif, UN وإذ تلاحظ أنَّ استخدام أنظمة تسويق خاصة، كتلك القائمة على مبادئ التجارة المنصفة والتجارة في المنتجات العضوية، قد يكون استراتيجية فعّالة لزيادة نجاح مشاريع التنمية البديلة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية،
    Le rapport mentionné au paragraphe 255 du document final sur les options proposées pour la mise au point d'une stratégie efficace de financement du développement durable sera prêt pour mai 2014. UN وبحلول أيار/مايو 2014، سيتم إعداد التقرير المشار إليه في الفقرة 255 من الوثيقة الختامية الذي تُقترح فيه خيارات لوضع استراتيجية فعّالة لتمويل التنمية المستدامة.
    Elle a également appelé l'attention sur le rôle de la fixation du carbone : la restauration des terres est une stratégie efficace pour accroître la productivité et les revenus agricoles, accroître la capacité d'adaptation de l'agriculture aux variations du climat et faire en sorte que le secteur agricole aide à faire face aux changements climatiques au lieu d'être encore et toujours une partie du problème. UN كما ركز بلده على دور عزل الكربون عن طريق استصلاح الأراضي باعتباره استراتيجية فعّالة تزيد من الإنتاجية والإيرادات الزراعية، وتجعل القطاع الزراعي أكثر قدرة على تحمل التباين المناخي وتُحوّله بحيث يصبح جزءًا من حل معضلة تغير المناخ لا عاملا فيها.
    Avec peu d'options pour lutter contre la déflation, les pays ont eu recours aux dévaluations compétitives. Mais cela ne constitue pas une stratégie efficace pour capturer une plus grande part de la demande mondiale négociable, si tout le monde l'applique. News-Commentary ومع قِلة الخيارات المتاحة لمكافحة الانكماش، لجأت الدول إلى خفض القيمة تنافسيا. بيد أن هذه ليست استراتيجية فعّالة للاستحواذ على حصة أكبر من الطلب العالمي القابل للتداول إذا لجأ الجميع إليها. والواقع أن استهداف القدرة التنافسية القائمة على سعر الصرف لا يعالج مشكلة الطلب الكلي.
    Plusieurs orateurs ont souligné qu'il fallait adopter une approche centrée sur la victime en l'associant à une démarche pluridisciplinaire, de manière à rendre possible la coopération entre les organismes publics et les organisations non gouvernementales concernés, ces éléments étant primordiaux pour se doter d'une stratégie efficace de protection et d'aide aux victimes de la traite. UN 144- وشدّد عدّة متكلّمين على الحاجة إلى وجود نهج يركِّز على الضحايا، إلى جانب نموذج متعدّد التخصّصات، حيث إن من شأن هذا أن يكفل التعاون بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية، باعتبارهما عنصرين رئيسيين في تأمين استراتيجية فعّالة لحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم.
    Le Qatar appuie pleinement les conclusions du rapport du Secrétaire général sur la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste (A/58/266) et convient que le respect des droits de l'homme doit être considéré comme un élément incontournable de toute stratégie efficace de lutte antiterroriste. UN 64 - وقطر تؤيد تماما الاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب (A/58/266)، وهي توافق على أن احترام حقوق الإنسان يجب أن يكون عنصراً لا يمكن تجاهله في أي استراتيجية فعّالة من استراتيجيات مكافحة الإرهاب.
    b) Qu'aucune stratégie efficace - notamment l'adoption de lois faisant du trafic une infraction pénale - n'avait été mise en place pour lutter contre l'expansion des réseaux criminels de trafic de migrants dans un grand nombre de pays; UN (ب) أن عددا كبيرا من البلدان لم يضع لغاية الآن استراتيجية فعّالة لمكافحة انتشار تهريب المهاجرين بصورة غير قانونية أو لم يجعل الاتجار بالأشخاص جريمة يُعاقب عليها في قوانينه؛
    a) Des progrès considérables ont été réalisés dans la mise en place des fondements d'une stratégie efficace de réduction de la demande de drogues, et on ne saurait guère douter de l'engagement politique et stratégique des pays; cependant, il faut que les pays s'emploient davantage à établir des partenariats plus étendus et à assurer la participation de toutes les parties intéressées. UN (أ) لقد تحقّق تقدّم كبير في بناء الأسس اللازمة لوضع استراتيجية فعّالة لخفض الطلب على المخدّرات، وهناك بعض الشك حول الالتزامات السياسية والاستراتيجية للبلدان. غير أنه لا بدّ من القيام بالمزيد من العمل في بناء شراكات أوسع وإشراك كل أصحاب المصلحة؛
    Une stratégie efficace pour gérer la question du programme nucléaire iranien doit comprendre quatre composantes : de réelles négociations, et non de plaisantes réunions une semaine par-ci, une semaine par là ; de rudes sanctions contre l’Iran, mais sans toutes ces échappatoires ; une menace crédible d’action militaire ; et une sortie honorable pour les dirigeants iraniens. News-Commentary هناك أربعة عناصر لابد أن تشتمل عليها أي استراتيجية فعّالة في التعامل مع البرنامج النووي الإيراني: المفاوضات الحقيقية بدلاً من اللقاءات العاطلة مرة كل بضعة أسابيع؛ وفرض عقوبات صارمة على إيران ولكن من دون الثغرات الواسعة التي تعيبها اليوم؛ والتهديد الحقيقي بالعمل العسكري؛ وإيجاد مخرج يحفظ لزعماء إيران ماء وجوههم.
    Bien que la pauvreté puisse se définir par rapport à un nombre limité de droits de l'homme − qui varieront d'une société à une autre, même si l'on peut penser, à la lumière de l'expérience, que certains seront communs à toutes − une stratégie efficace de lutte contre la pauvreté devra sans aucun doute en prendre en compte un nombre beaucoup plus élevé, étant donné les multiples rapports pouvant exister entre ces droits et la pauvreté. UN وفي حين أنه يمكن تعريف الفقر بالإشارة إلى مجموعة محدودة من حقوق الإنسان - تختلف من مجتمع إلى آخر برغم أن الدلائل التجريبية توحي بأن بعض الحقوق مشتركة بينها جميعاً - فيستعين بالتأكيد لأي استراتيجية فعّالة لمكافحة الفقر أن تتصدى لمجموعة أوسع نطاقاً من حقوق الإنسان. وذلك لأن حقوق الإنسان لها صلة بالفقر بطرق متعددة.
    On dit parfois que la dissuasion n’est pas une stratégie efficace dans le cyberespace, étant données d’une part les difficultés rencontrées lorsqu’on veut s’assurer de la source d’une attaque, d’autre part la multiplicité des acteurs potentiels, qu’ils soient ou non des États. À qui appartiennent les biens ou les ressources dont nous pouvons estimer qu’ils sont en danger ? News-Commentary يُقال في بعض الأحيان إن الردع ليس استراتيجية فعّالة في الفضاء السيبراني (شبكة الإنترنت)، بسبب الصعوبات التي تحيط بتحديد مصدر الهجوم وبسبب العدد الكبير والمتنوع من الجهات المتورطة في مثل هذه الأمور سواء كانت عناصر تابعة لدول بعينها أو مستقلة عن أي دولة. ولا يمكننا أن نتأكد غالباً أي الأصول يمكن اعتبارها عُرضة للخطر وإلى متى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد