ويكيبيديا

    "استراتيجية للإعلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une stratégie d'information
        
    L'élaboration d'une stratégie d'information, d'éducation et de communication en accompagnement à cette Stratégie; UN * وضع استراتيجية للإعلام والتثقيف والاتصال مصاحبة هذه الاستراتيجية؛
    une stratégie d'information et de formation continue du corps de la police, de la justice et, en général, du personnel chargé de l'application des lois, avec l'assistance des organismes internationaux, serait par conséquent très utile. UN ومن ثم فمن المفيد للغاية اتّباع استراتيجية للإعلام والتدريب المستمر لهيئات الشرطة والقضاء وبشكل عام للعاملين المكلفين بإنفاذ القوانين، وذلك بمساعدة المنظمات الدولية.
    Le programme met en outre actuellement en place une stratégie d'information, d'éducation et de communication pour développer l'information juridique et l'éducation et contribuer à restaurer la confiance de la population dans l'appareil judiciaire en aidant cette dernière à mieux en comprendre le fonctionnement. UN كما بدأ البرنامج العمل على وضع استراتيجية للإعلام والتعليم والاتصال من أجل زيادة المعلومات والتثقيف في المجال القانوني، والمساهمة في استعادة ثقة الجمهور في قطاع العدل من خلال زيادة تفهم النظام.
    Enfin, la Conférence des Parties a recommandé que le Mécanisme mondial mette au point, dans le cadre de la stratégie opérationnelle qui sera soumise à l'examen de la Conférence à sa quatrième session, une stratégie d'information et de communication qui visera à faciliter les contacts avec les Parties et les autres acteurs, fera mieux connaître la Convention et encouragera à participer à sa mise en oeuvre. UN وأخيرا، أوصى مؤتمر الأطراف بأن تضع الالية العالمية، كجزء من استراتيجيتها التنفيذية، استراتيجية للإعلام والاتصال تهدف إلى تيسير الاتصال بالأطراف والجهات الفاعلة الأخرى وزيادة الوعي بالاتفاقية وتشجيع المشاركة في تنفيذها لينظر فيها المؤتمر في دورته الرابعة.
    Par conséquent, le Bureau du Procureur a défini une stratégie d'information et de communication ayant pour objectif primordial d'assurer un environnement de travail favorable. UN 194 - وبناء على ذلك، أعد مكتب المدعي العام استراتيجية للإعلام والتوعية تهدف إلى تحقيق هدف المكتب الأساسي، ألا وهو ضمان بيئة مواتية لعمله.
    Étant donné le vif intérêt et les attentes que suscitent les initiatives de l'ONU dans le cadre du processus de paix et les conséquences que les informations et les interprétations erronées sur le rôle de l'ONU risquent d'entraîner, la mission aura tout intérêt à se doter d'une stratégie d'information et de communication. UN ونظرا إلى الاهتمام الكبير الذي تحظى به جهود الأمم المتحدة في عملية السلام وما يعلق عليها من آمال كبيرة وما قد ينجم عن التضليل الإعلامي وسوء فهم الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة من آثار، فإن البعثة ستُفيد كثيرا من توافر استراتيجية للإعلام والاتصـال.
    une stratégie d'information, de prise en compte de la parole des personnes en situation de handicap, et donc des femmes en situation de handicap, de soutien de celles-ci et de sensibilisation des personnes non handicapées à cette problématique est soutenue actuellement par la Commission communautaire française via: UN 32- تدعم لجنة المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية، حالياً، استراتيجية للإعلام ومراعاة رأي الأشخاص ذوي الإعاقة، وبالتالي النساء ذوات الإعاقة، ودعم هؤلاء الأشخاص وتوعية الأشخاص غير المعاقين بهذه المسألة، وذلك من خلال:
    Élaborer un module sur l'interculturalité et les populations autochtones d'El Salvador (prévoir une stratégie d'information, d'éducation et de communication à l'intention des peuples autochtones). UN إعداد وحدة نمطية عن تداخل الثقافات والشعوب الأصلية في السلفادور (على أن تشمل استراتيجية للإعلام والتعليم والاتصال للشعوب الأصلية)
    Les dépenses supplémentaires s'expliquent surtout par les besoins de personnel temporaire occasionnés par la mise en place du complexe de conteneurs à Soukhoumi, le soutien nécessité par la mise en oeuvre du Système intégré de gestion à la Mission et la collecte et la compilation de l'information destinée à l'élaboration d'une stratégie d'information. Installations et infrastructures UN 9 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى الاحتياجات من الموظفين المؤقتين فيما يتعلق بإنشاء مجمع المكاتب الجاهزة في سوخومي، والدعم المطلوب لتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل لدى البعثة، وإلى جمع وتصنيف المعلومات اللازمة لإعداد استراتيجية للإعلام.
    14. Recommande que le Mécanisme mondial mette au point, dans le cadre de la stratégie opérationnelle qui sera soumise à l'examen de la Conférence des Parties à sa quatrième session, une stratégie d'information et de communication qui visera à faciliter les contacts avec les Parties et les autres acteurs, fera mieux connaître la Convention et encouragera à participer à sa mise en œuvre; UN 14- يوصي بأن تضع الآلية العالمية، كجزء من استراتيجية التشغيل المزمع بحثها في مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة، استراتيجية للإعلام والاتصال بغية تيسير الاتصال بالأطراف والجهات الفاعلة الأخرى وزيادة الوعي بالاتفاقية وتشجيع المشاركة في تنفيذها؛
    — Mieux faire connaître la condition et la situation des femmes pour mener une stratégie d'information et de communication concernant les femmes, qui soit coordonnée avec les institutions gouvernementales et non gouvernementales participant au développement économique, social, culturel et politique du Nicaragua; UN - نشر المعلومات عن حالة المرأة ووضعها من خلال استراتيجية للإعلام والاتصال تركز على النساء وتقوم على التنسيق بين المؤسسات الحكومية وغير الحكومية المعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية في نيكاراغوا؛
    Le Département a établi une voie de consultation régulière avec le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime concernant l'application d'une stratégie d'information et de communication devant déboucher sur le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. UN 36- وأقامت الإدارة قناة للتشاور بانتظام مع مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة، تناولت فيها معه تنفيذ استراتيجية للإعلام والاتصالات استعدادا لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة العاشر المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    236. Pour atteindre ces objectifs, le PAF s'appuie notamment sur le développement d'une stratégie d'information et de communication qui vise à faire évoluer les mentalités en consacrant les principes d'égalité et de parité et dont l'objectif est d'inscrire dans le vécu familial la culture des droits de l'homme et du civisme. UN 236- ولبلوغ هذه الأهداف، ترتكز خطة العمل الوطنية لفائدة الأسرة على وضع استراتيجية للإعلام والاتصال ترمي إلى تطوير العقليات بتكريس مبادئ المساواة والتكافؤ ويكون هدفها ترسيخ ثقافة حقوق الإنسان والمواطنة في واقع الأسرة.
    b) Recommandé que le Mécanisme mondial mette au point, dans le cadre de la stratégie opérationnelle qui sera soumise à l'examen de la Conférence des Parties à sa quatrième session, une stratégie d'information et de communication qui visera à faciliter les contacts avec les Parties et les autres acteurs, fera mieux connaître la Convention et encouragera à participer à sa mise en œuvre. UN (ب) وأوصى بأن تضع الآلية العالمية، كجزء من استراتيجية التشغيل المزمع بحثها في مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة، استراتيجية للإعلام والاتصال بغية تيسير الاتصال بالأطراف والجهات الفاعلة الأخرى وزيادة الوعي بالاتفاقية وتشجيع المشاركة في تنفيذها.
    Dans les services de santé, une stratégie d'information, d'éducation et de communication a été mise en place en vue d'améliorer l'accès des femmes à ces services; elle les incite notamment à faire appel aux services de soins et de prévention et encourage celles qui sont enceintes à subir des examens prénatals afin de bénéficier de soins intégrés et de prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ووضعت الخدمات الصحية استراتيجية للإعلام والتثقيف والاتصال من أجل تحسين وصول النساء إلى خدمات الرعاية والوقاية تلك. ويشمل ذلك أنشطة ترمي إلى استفادة النساء من خدمات الرعاية والوقاية، كما يجري تعزيز خدمات الرعاية السابقة للولادة للنساء الحوامل من أجل توفير الرعاية الشاملة والوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد