C'est là que de véritables partenariats, une coopération Sud-Sud et des synergies régionales et mondiales en vue d'élaborer une stratégie cohérente sont le plus nécessaires. | UN | وتحقيقا لذلك نحتاج إلى قيام شراكة حقيقية وتعاون بين الجنوب والجنوب وتعاون إقليمي وعالمي للبناء على استراتيجية مترابطة. |
Une délégation s'est déclarée favorable à une stratégie cohérente de mobilisation des ressources auprès du secteur privé. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تأييده لوجود استراتيجية مترابطة لتعبئة الموارد بالنسبة للقطاع الخاص. |
Une délégation s'est déclarée favorable à une stratégie cohérente de mobilisation des ressources auprès du secteur privé. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تأييده لوجود استراتيجية مترابطة لتعبئة الموارد بالنسبة للقطاع الخاص. |
Des conclusions et des recommandations intéressant trois domaines stratégiques interdépendants des politiques nationales en faveur de la jeunesse et d’autonomisation des jeunes y ont été adoptées. | UN | واعتمد الوزراء نتائج وتوصيات تنصب على ثلاث مجالات استراتيجية مترابطة تتعلق بوضع سياسات شبابية وطنية وتمكين الشباب. |
Des propositions concrètes sont actuellement examinées à cet égard dans quatre domaines d'action stratégiques interdépendants qui ont des caractéristiques communes sur le plan de la mise en œuvre, notamment dans le contexte des opérations de maintien de la paix. | UN | ويجرى النظر في مقترحات محددة تدخل ضمن الإطار المتكامل للسلوك والانضباط في أربعة مجالات استراتيجية مترابطة وذات تماثل تنفيذي متميز، وبخاصة في سياق حفظ السلام. |
109. Plusieurs délégations se sont déclarées préoccupées par le processus de consultation auquel avait donné lieu l'élaboration du rapport sur la stratégie en matière de santé et ont rappelé la nécessité de suivre une méthode cohérente et commune de manière à éviter tout chevauchement d'efforts avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ١٠٩ - وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء عملية التشاور المتبعة أثناء إعداد ورقة الاستراتيجية الصحية، مؤكدة على ضرورة إعداد استراتيجية مترابطة يأخذ بها الجميع ولا تؤدي الى ازدواج عمل وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Leur activité ne s'inscrit ni dans une stratégie cohérente ni dans un projet de développement intégral. | UN | ولا تتبع أنشطتها استراتيجية مترابطة أو مفاهيم للتنمية المتكاملة. |
Il est essentiel de permettre à cet organe de se doter d'une stratégie cohérente afin d'éliminer toutes les armes nucléaires suivant un échéancier précis. | UN | ويجب أن يتاح لتلك الهيئة أن تعمل على وضع استراتيجية مترابطة تفضي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بطريقة محددة زمنيا |
une stratégie cohérente a été établie pour remédier à la prolifération de ces armes en Afrique du Sud. | UN | وتم وضع استراتيجية مترابطة لمعالجة انتشار الأسلحة الصغيرة في جنوب أفريقيا. |
Dans bon nombre de pays qui ont réussi à promouvoir un secteur privé vigoureux, ces politiques ont été regroupées dans le cadre d'une stratégie cohérente. | UN | وفي البلدان الكثيرة التي نجحت في رعاية قطاع مؤسسات قوي تم جمع هذه السياسات معاً في استراتيجية مترابطة لتنمية المؤسسات. |
Un processus de planification de cette nature devrait être appliqué au Secrétariat afin d'aboutir à une stratégie cohérente et intégrée. | UN | وينبغي تنفيذ عملية التخطيط هذه في إطار اﻷمانة العامة لوضع استراتيجية مترابطة ومتكاملة. |
C'est pourquoi une stratégie cohérente de préparation aux catastrophes ne doit pas dissocier le système d'alerte de l'évaluation des risques et des plans conçus pour y parer. | UN | ولهذا السبب، يلزم أن تكون مهام اﻹنذار المبكر مرتبطة ببرامج لتقدير اﻷخطار والتأهب لها في إطار استراتيجية مترابطة ﻹدارة الكوارث. |
Cette nécessité a été reconnue par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix qui, à sa session qui s'est achevée récemment, a invité le Département des opérations de maintien de la paix à mettre au point une stratégie cohérente de soutien logistique aux opérations menées par les Nations Unies en la matière. | UN | وقد اعترفت اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام بهذا الاحتياج في دورتها التي اختتمت مؤخرا، عندما حثت إدارة عمليات حفظ السلام على وضع استراتيجية مترابطة لدعم سوقيات عمليات حفظ السلام. |
Ces éléments devraient être mis en place à titre prioritaire, car ils permettront de renforcer les aspects les plus essentiels d'une stratégie cohérente de soutien logistique pour les futures opérations de maintien de la paix. | UN | وسيتم وضع هذا النظام وتنفيذه على سبيل اﻷولوية نظرا ﻷن هذه العناصر تشكل الجوانب البالغة اﻷهمية في استراتيجية مترابطة لدعم السوقيات المتعلقة بعمليات حفظ السلام في المستقبل. |
Tous les pays devraient avoir accès aux réseaux d'information et de communication, et le Gouvernement italien est pleinement engagé dans les efforts accomplis pour élaborer et mettre en place une stratégie cohérente pour relever ce défi. | UN | ولا بد أن يتاح لكل البلدان الوصول إلى شبكات المعلومات والاتصالات، وتلتزم الحكومة الإيطالية التزاما قويا بالجهود التي تُبذل لوضع وتنفيذ استراتيجية مترابطة لمعالجة هذه المسألة. |
À cet égard, une stratégie cohérente par laquelle l'ONU dans son ensemble s'engagerait dans une coopération avec le secteur privé éviterait les doubles emplois et la concurrence entre les programmes et fonds de l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وضع استراتيجية مترابطة لإشراك الأمم المتحدة ككل مع القطاع الخاص من شأنه أن يحد من الازدواجية التي لا داعي لها والتنافس بين برامج الأمم المتحدة وصناديقها. |
Nous pensons également qu'une présence de suivi des Nations Unies, après le départ de la MINUSIL, serait pour la communauté internationale une occasion exceptionnelle d'aider la Sierra Leone à appliquer une stratégie cohérente et durable de consolidation de la paix et à se doter d'une capacité nationale de prévention des conflits. | UN | كما أننا نرى أن هذا الوجود للأمم المتحدة بعد انتهاء البعثة سيوفر فرصة فريدة للمجتمع الدولي لكي يدعم سيراليون في تنفيذ استراتيجية مترابطة مستدامة لبناء السلام وفي بناء القدرات الوطنية في مجال منع الصراع. |
et des résultats du FNUAP Pour la période 2008-2011, le FNUAP s'est fixé trois objectifs stratégiques interdépendants, dans les domaines d'activité suivants : population et développement, droits et santé en matière de procréation et égalité des sexes. | UN | 8 - بالنسبة إلى الفترة 2008 حتى 2011، اقترح صندوق الأمم المتحدة للسكان ثلاثة أهداف استراتيجية مترابطة في مجالات التركيز التالية: السكان والتنمية؛ الصحة والحقوق الإنجابية ثم المساواة بين الجنسين. |
Les travaux de l'Institut s'articulent autour de trois domaines d'activités stratégiques interdépendants, à savoir la recherche ayant une orientation pratique, le renforcement des capacités et la gestion des connaissances : | UN | 8 - يعمل المعهد في ثلاثة مجالات استراتيجية مترابطة هي: البحوث العملية المنحى، وبناء القدرات، وإدارة المعارف، على النحو التالي: |
224. Plusieurs délégations se sont déclarées préoccupées par le processus de consultation auquel avait donné lieu l'élaboration du rapport sur la stratégie en matière de santé et ont rappelé la nécessité de suivre une méthode cohérente et commune de manière à éviter tout chevauchement d'efforts avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ٢٢٤ - وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء عملية التشاور المتبعة أثناء إعداد ورقة الاستراتيجية الصحية، مؤكدة على ضرورة إعداد استراتيجية مترابطة يأخذ بها الجميع ولا تؤدي الى ازدواج عمل وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |