ويكيبيديا

    "استراتيجية محددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une stratégie spécifique
        
    • stratégie spécifique de
        
    • une stratégie particulière
        
    • stratégiques spécifiques
        
    • une stratégie concrète
        
    • une stratégie d
        
    • stratégie précise
        
    • défini une stratégie
        
    • stratégiques précises
        
    • stratégique concret
        
    • stratégiques précis
        
    Malheureusement, l'objectif fixé par l'Assemblée ne sera pas atteint et il convient donc que le Secrétaire général élabore une stratégie spécifique pour réaliser l'égalité des sexes au Secrétariat dans un proche avenir. UN ولكنه أعرب عن أسفه لأن الهدف الذي حددته الجمعية العامة لم يتحقق ولذا ينبغي للأمين العام أن يضع استراتيجية محددة لتحقيق التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة في المستقبل القريب.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie spécifique à ce propos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية محددة في هذا الصدد.
    L'élaboration d'une stratégie spécifique de communication a également été recommandée. UN وتمت التوصية أيضا بإعداد استراتيجية محددة في مجال الاتصال.
    Dès lors, c'est une stratégie particulière qui doit être adoptée afin de combattre ce fléau en vue d'agir tant sur ses causes que sur ses effets. UN ولذلك، يجب اعتماد استراتيجية محددة بغية مكافحة هذه الآفة من أجل التصدي لأسبابها وآثارها على حد سواء.
    S'attacher jusqu'en 2007 à élaborer des décisions et des éléments stratégiques spécifiques ou un document de stratégie qui pourraient être examinés pour adoption officielle lors de la dix-neuvième Réunion des Parties. UN العمل أثناء 2007 لإعداد مقررات وعناصر استراتيجية محددة أو وثيقة استراتيجية يمكن بحثها بغرض اعتمادها رسمياً من جانب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول،
    Le Comité administratif de coordination a mis au point et approuvé une stratégie concrète à cet effet lors de sa session de 1995. UN ووضعت استراتيجية محددة لهذا الغرض وافقت عليها لجنة التنسيق الادارية في دورتها لعام ١٩٩٥.
    L'Espagne dispose en outre actuellement d'une stratégie spécifique de coopération avec les peuples autochtones. UN ويُضاف إلى ذلك أن إسبانيا لديها حاليا استراتيجية محددة للتعاون مع الشعوب الأصلية. الفقرة 89
    l'économie mondiale et la situation particulière des pays en transition appelle une stratégie spécifique, qui passe notamment par de larges réductions de la dette et par diverses formules de conversion de la dette. UN وتتطلب الحالة الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية استراتيجية محددة تنطوي على تخفيضات هامة من الديون وأشكال مختلفة من طرق تحويل الديون.
    une stratégie spécifique d'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité n'a pas encore été mise en œuvre au Groenland, mais avec cette nouvelle législation, un accent plus fort est désormais placé sur l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ورغم أن غرينلاند لم تنفذ بعد استراتيجية محددة لتعميم المنظور الجنساني، فمع وجود هذا التشريع الجديد يوجه الآن تركيز إضافي إلى مجال المساواة بين الجنسين.
    Recommandation: Le Secrétariat doit élaborer et mettre en œuvre une stratégie spécifique en matière de partenariats avec les pays en développement et entre ces pays, en mettant l'accent sur les outils de promotion et de renforcement de la coopération Sud-Sud et triangulaire. UN توصية: ينبغي أن تضع الأمانة وتنفّذ استراتيجية محددة بشأن الشراكات مع البلدان النامية وفيما بينها، مع التأكيد على أدوات تعزيز وتدعيم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Afin de renforcer ses objectifs, l'Union européenne met en œuvre une stratégie spécifique de lutte contre l'accumulation excessive et le trafic d'armes légères et de petit calibre et leurs munitions, en recourant aux divers instruments spécifiques à sa disposition. UN ولقد وضع الاتحاد الأوروبي، بغية تعزيز أهدافه، استراتيجية محددة لمكافحة التراكم غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والاتجار بها، وتوجد تحت تصرفه صكوك معينة شتى.
    L'État plurinational de Bolivie n'a fait mention d'aucune stratégie spécifique de mise en œuvre de la Déclaration dans sa réponse. UN 11- ولم توضح دولة بوليفيا المتعددة القوميات في ردها ما إذا كانت لديها استراتيجية محددة لتنفيذ الإعلان.
    Les États-Unis ne disposent pas d'une stratégie particulière pour ce secteur et le rapport fait état de certaines insuffisances au niveau des capacités. UN وليس لدى الولايات المتحدة استراتيجية محددة لهذا القطاع ويشير التقرير الى وجود قدر ما من معوقات القدرة.
    Y a-t-il une stratégie particulière pour sensibiliser les hommes au problème de la violence contre les femmes, non seulement par les médias, mais aussi par des moyens plus spécifiques? UN وهل هناك استراتيجية محددة لتوعية الرجال بمشكلة العنف ضد المرأة لا من خلال وسائط الإعلام فحسب بل أيضا من خلال طرق أكثر تحديدا.
    De telles dérogations à la règle des 7 % ne sauraient être autorisées que sur la base d'un examen au cas par cas mené par un mécanisme qui prendrait en compte des priorités stratégiques spécifiques et les objectifs d'harmonisation. UN وسيلزم إجراء هذه الاستثناءات من قاعدة الـ 7 في المائة عن طريق آلية استعراض لكل حالة على حدة، تراعي أولويات استراتيجية محددة وأهداف المواءمة.
    Le Président du Pakistan, dans l'allocution qu'il a prononcée devant l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session, a énoncé une stratégie concrète pour combler l'immense incompréhension qui existe entre l'Islam et l'Occident. UN وقد أجمل رئيس باكستان، في خطابه أمام الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، استراتيجية محددة لتخطي فجوة سوء الفهم بين الإسلام والغرب.
    Nous mettons déjà en oeuvre une stratégie d'entrée spécifique pour intégrer le pays au reste de l'Europe. UN ونحن نطبق بالفعل استراتيجية محددة لدخول البلد واندماجه في بقية أوروبا.
    Une stratégie précise visant à mobiliser activement des financements pour lutter contre les changements climatiques s'impose. UN ونوصي جدا بوضع استراتيجية محددة تعزز بقوة من تمويل مسألة تغير المناخ.
    28. Les inspecteurs notent avec préoccupation que les organismes des Nations Unies ayant répondu au questionnaire n'ont pas tous défini une stratégie Web. UN 28 - يلاحظ المفتشان مع القلق عدم وجود استراتيجية محددة للموقع الشبكي في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المشمولة بالاستقصاء.
    Comme les années précédentes, les Parties voudront peut-être préconiser des améliorations stratégiques précises. UN وكما حدث في السنوات الماضية، قد يود الأطراف التماس تحسينات استراتيجية محددة.
    La délégation éthiopienne convient avec le Comité consultatif de la nécessité d'un plan d'action stratégique concret pour mobiliser davantage de ressources afin se poursuivre efficacement l'exécution du programme du Bureau. UN واختتم قائلا إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى وضع خطة عمل استراتيجية محددة لتعبئة قدر أكبر من الموارد لكفالة استمرار المكتب في تنفيذ برنامجه بفعالية.
    14. Dans le cadre des accords de garanties généralisées, les inspecteurs de l'Agence n'ont accès qu'à des points stratégiques précis, à l'intérieur d'installations nucléaires déclarées; leur travail a néanmoins été renforcé par le recours à des inspections impromptues ou à bref délai de préavis. UN 14- وفي إطار اتفاقات الضمانات الشاملة، فإن مفتشي الوكالة لا يستطيعون الوصول إلا إلى نقاط استراتيجية محددة داخل المنشآت النووية المعلن عنها؛ ومع ذلك فإنه تم تعزيز عملهم باللجوء إلى عمليات التفتيش المرتجل أو بإخطار قبل فترة قصيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد