Tenu des consultations officieuses sur la stratégie budgétaire du PNUD pour l'exercice biennal 2004-2005; | UN | عقد مشاورات غير رسمية بشأن استراتيجية ميزانية فترة السنتين للبرنامج الإنمائي للفترة 2004-2005؛ |
Tenu des consultations officieuses sur la stratégie budgétaire du PNUD pour l'exercice biennal 2004-2005; | UN | عقد مشاورات غير رسمية بشأن استراتيجية ميزانية فترة السنتين للبرنامج الإنمائي للفترة 2004-2005؛ |
48. la stratégie budgétaire proposée par l'Administrateur a permis de maîtriser les coûts au titre du budget de base en termes nominaux. | UN | ٤٨ - وقد مكنت استراتيجية ميزانية مدير البرنامج من احتواء تكاليف الميزانية اﻷساسية اسميا. |
Pour ce qui est de la corrélation entre la stratégie budgétaire et les résultats du PNUD, le Directeur a souligné qu'il importait que le Programme dispose de grandes compétences techniques pour être en mesure de mener ses activités avec efficacité. | UN | وفيما يخص العلاقة بين استراتيجية ميزانية البرنامج الإنمائي، والنتائج المتوقعة من ورائها، شدد المدير على أهمية الخبرة التقنية الرفيعة النوعية لكفالة مشاركة البرنامج على نحو فعال في عملياته. |
Dans le cadre de sa stratégie budgétaire pour l’exercice biennal 2000-2001, le PNUD a réexaminé la question de la décentralisation. | UN | ٨٩ - تم استعراض مواصلة التحول نحو اللامركزية في سياق استراتيجية ميزانية البرنامج اﻹنمائي للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Le recouvrement des coûts fait partie intégrante de la stratégie budgétaire pour 2004-2005. | UN | 130 - يشكل استرداد التكاليـف جـزءا لا يتجزأ من استراتيجية ميزانية السنتين 2004-2005. |
Toutefois, l'aspect concernant l'égalité entre les sexes a été intégré dans la stratégie nationale pour l'utilisation des fonds structurels ainsi que dans la stratégie budgétaire des administrations locales en tant qu'horizon stratégique aussi bien que sous la forme de mesures spécifiques. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج المتعلق بالمساواة بين الجنسين فقد تم إدماجه في الاستراتيجية الوطنية لاستخدام الصناديق الهيكلية وفي استراتيجية ميزانية الدولة كموضوع أفقي وفي شكل تدابير محددة. |
Le plan d'action du Ministère des affaires sociales, qui a été élaboré sur la base de la stratégie budgétaire des pouvoirs publics, constitue le document de base de ces activités. | UN | والوثيقة الأساسية المتعلقة بهذه الأنشطة هي خطة العمل التي وضعتها وزارة الشؤون الاجتماعية على أساس استراتيجية ميزانية الدولة. |
Quant à la deuxième réserve, le Comité consultatif a appris qu'elle servirait à couvrir les dépenses transitoires relatives à la mise en oeuvre dans de bonnes conditions de la stratégie budgétaire pour 1994-1995. | UN | وأبلغت اللجنة أن الاحتياطي الثاني سينشأ لتغطية التكاليف الانتقالية المتصلة بسلاسة تنفيذ استراتيجية ميزانية الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Enfin, l'augmentation des ressources extrabudgétaires a sous-tendu la stratégie budgétaire du Bureau pour l'Amérique latine et les Caraïbes et devrait jouer un rôle de plus en plus important dans les stratégies du Bureau pour les Etats arabes et l'Europe et la Division pour l'Europe et la Communauté d'Etats indépendants. | UN | وأخيرا، فإن أخذت تنمية الموارد الخارجة عن الميزانية تدعم استراتيجية ميزانية مكتب أمريكا اللاتينية ومن المتوقع أن يؤدي دورا متزايد اﻷهمية في استراتيجيتي مكتب الدول العربية وشعبة أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Cette question a été abordée dans la stratégie budgétaire de l'exercice 1994-1995, telle qu'elle est exposée dans le document DP/1993/45 sur les prévisions budgétaires révisées pour les exercices 1992-1993 et 1994-1995. | UN | تمت معالجة هذه المسألة في استراتيجية ميزانية الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، على النحو الوارد في الوثيقة DP/1993/45 المتعلقة بالتقديرات المنقحة لميزانية الفتــرة ١٩٩٢-١٩٩٣ وتقــديرات الميــزانية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Selon le même principe, le Conseil d'administration a décidé, à sa troisième session ordinaire, en 1995, de mettre à nouveau des ressources de côté, cette fois pour la mise en oeuvre de la stratégie budgétaire de 1996-1997. | UN | واستنادا إلى نفس المبدأ، قام المجلس التنفيذي، في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٥، بالموافقة على تخصيص موارد إضافية لتنفيذ استراتيجية ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Selon le même principe, le Conseil d'administration a décidé, à sa troisième session ordinaire, en 1995, de mettre à nouveau des ressources de côté, cette fois pour la mise en oeuvre de la stratégie budgétaire de 1996-1997. | UN | واستنادا إلى نفس المبدأ، وافق المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام 1995 على تخصيص موارد إضافية لتنفيذ استراتيجية ميزانية الفترة 1996-1997. |
À sa quarantième session, en 1993, le Conseil d'administration a approuvé le principe de l'utilisation des économies réalisées sur le budget de 1992-1993 pour faciliter la bonne exécution de la stratégie budgétaire de 1994-1995. | UN | وافق مجلس اﻹدارة في دورته اﻷربعين في عام ١٩٩٣ على مقترحات مدير البرنامج بشأن استخدام وفورات ميزانية الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ لكي تدعم سهولة تنفيذ استراتيجية ميزانية الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
61. Dans le cadre de la mise en oeuvre de la stratégie budgétaire pour 1996-1997, le BRA a réduit le budget de fonctionnement des services du siège et des bureaux extérieurs de plus de 10 %. | UN | ٦١ - في إطار تنفيذ استراتيجية ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، قام المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا بتخفيض الميزانية التشغيلية للمقر والمكاتب الميدانية بأكثر من نسبة ١٠ في المائة. |
25. Dans sa décision 95/28, le Conseil d'administration a reconnu qu'une bonne application de la stratégie budgétaire proposée pour 1996-1997 entraînerait certaines mesures de caractère transitoire. | UN | ٢٥ - في المقرر ٩٥/٢٨، سلم المجلس التنفيذي بأن تنفيذ استراتيجية ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ تنفيذا سلسا يقتضي تحمل تكاليف انتقالية. |
Accroître la prise de conscience, procéder à la collecte systématique de données et à une analyse fondée sur les connaissances représentent les conditions préalables à la réalisation de l'objectif de réduction de disparités de salaires entre les femmes et les hommes prévu dans la stratégie budgétaire de l'État ainsi que dans le plan d'exécution ayant trait aux fonds structurels. | UN | فزيادة الوعي، وجمع البيانات بانتظام، والمعرفة القائمة على التحليل، هي شروط ضرورية لتحقيق الهدف المتمثل في الإقلال من فوارق الأجور بين المرأة والرجل كما هو منصوص عليه في استراتيجية ميزانية الحكومة وفي خطة تنفيذ الصناديق الهيكلية. |
Cette démarche est directement liée à l'idée que la structure de base du PNUD est financée par les ressources ordinaires, idée introduite dans le cadre de la stratégie budgétaire 2004-2005 et présentée aux paragraphes 60 à 62 et 83. | UN | ويرتبط هذا النهج بشكل مباشر بالمفهوم المتمثل في وجود هيكل أساسي للبرنامج الإنمائي ممول من موارد عادية، وهو مفهوم استحدث بوصفه جزءا لا يتجزأ من استراتيجية ميزانية فترة السنتين 2004-2005 ونوقش في الفقرات 60 إلى 62 وفي الفقرة 83. |
3. Le PNUD s'est énergiquement employé à mettre en oeuvre ce cadre d'habilitation — textes portant sur l'ensemble du système, telles les résolutions 47/199 et 50/120 de l'Assemblée générale, la stratégie budgétaire du PNUD et autres mesures portant sur le cadre redditionnel et l'efficacité. | UN | ٣ - واتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خطوات جريئة لتنفيذ هذه التشريعات وتشريعات أخرى، على نطاق المنظومة مثل التشريعات الواردة في قراري الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠، فضلا عن استراتيجية ميزانية البرنامج وغير ذلك من تدابير المساءلة والكفاءة. |
Il s'emploie enfin à aider l'équipe de direction à appliquer les politiques et objectifs généraux que l'UNOPS a décrits dans sa stratégie opérationnelle et dans sa stratégie budgétaire pour 2008-2009. II. Rôle et fonctions de l'audit interne | UN | وأخيرا، يسعى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات إلى تقديم الدعم إلى الإدارة في تطبيق السياسات والأهداف العامة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، على النحو الوارد في استراتيجية العمل في استراتيجية ميزانية الفترة 2008-2009. |