Dans ma stratégie de sécurité nationale, le développement est identifié non seulement comme un impératif moral, mais aussi comme un impératif stratégique et économique. | UN | فاستراتيجيتي الأمنية الوطنية تعترف بالتنمية ليس كحتمية أخلاقية فحسب، وإنما كحتمية استراتيجية واقتصادية. |
Ce dernier a néanmoins réussi à déployer ses troupes dans des zones revêtant pour lui un intérêt stratégique et économique. | UN | ومع ذلك نجح نتاغاندا في نشر قواته في المناطق التي له فيها مصالح استراتيجية واقتصادية. |
Ensuite, parce que ce qui avait motivé cet engagement historique légalement contraignant avait une toute autre dimension qu'un simple calcul stratégique et économique. | UN | ثم لأن الدافع إلى هذا الالتزام التاريخي والملزم قانوناً كان يتسم ببعد متميز تماماً عن مجرد حسابات استراتيجية واقتصادية. |
Nous savons que le pétrole est un bien stratégique et économique important pour les pays en développement comme pour les pays consommateurs. | UN | ومن المفهوم أن النفط يعتبر سلعة استراتيجية واقتصادية هامة للدول النامية والمستهلكة على السواء. |
Il est entré dans une nouvelle phase, une phase concurrentielle au niveau international qui entraîne d'importantes conséquences sur le plan stratégique et économique pour toutes les nations et les citoyens du monde pour les années à venir. | UN | فقد بلغت مرحلة تنافسية جديدة على الصعيد العالمي، حاملة معها آثارا استراتيجية واقتصادية هائلة بالنسبة إلى جميع دول العالم ومواطنيه في السنوات المقبلة. |
26. Cet essor des fusions et acquisitions transfrontières à la fin des années 80 peut être considéré comme une réaction stratégique et économique des sociétés transnationales à la conjoncture internationale. | UN | ٢٦ - وأحسن طريقة للنظر الى موجة عمليات الدمج والاقتناء في أواخر الثمانينات هي باعتبارها استجابة استراتيجية واقتصادية من جانب الشركات عبر الوطنية لبيئة أعمالها الدولية. |
Comme la demande d'énergie augmente sans cesse dans le monde et en raison des problèmes que soulèvent les combustibles fossiles, d'autres sources d'énergie, comme l'énergie nucléaire, prennent une importance stratégique et économique grandissante. | UN | 84 - ومضى قائلا إنه نظرا إلى ازدياد الطلب العالمي على الطاقة، بالإضافة إلى المشاكل المقترنة بالوقود الأحفوري، تتسم مصادر الطاقة البديلة من قبيل الطاقة النووية بأهمية استراتيجية واقتصادية متزايدة. |
Comme la demande d'énergie augmente sans cesse dans le monde et en raison des problèmes que soulèvent les combustibles fossiles, d'autres sources d'énergie, comme l'énergie nucléaire, prennent une importance stratégique et économique grandissante. | UN | 84 - ومضى قائلا إنه نظرا إلى ازدياد الطلب العالمي على الطاقة، بالإضافة إلى المشاكل المقترنة بالوقود الأحفوري، تتسم مصادر الطاقة البديلة من قبيل الطاقة النووية بأهمية استراتيجية واقتصادية متزايدة. |
En conséquence du conflit armé exacerbé, des dizaines de milliers d'autochtones ont été déplacés et ont dû quitter leurs terres, lesquelles revêtent une grande importance stratégique et économique pour les parties au conflit. | UN | 23 - نتيجة للنزاع المسلح المكثف، شرد عشرات الآلاف من أبناء الشعوب الأصلية من أراضيهم التي تنطوي على أهمية استراتيجية واقتصادية بالنسبة لأطراف النزاع(). |
M. Mongbé (Bénin) : Comme le rappelle en substance le projet de résolution A/49/L.18/Rev.1, présenté au titre du point 30 de notre ordre du jour par l'Ambassadeur du Brésil, l'Atlantique Sud, région maritime située entre l'Afrique et l'Amérique du Sud, occupe une importance stratégique et économique dans le monde. | UN | السيد مونغبي )بنن( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: كما يذكرنا مضمون مشروع القرار A/49/L.18/Rev.1، الذي قدمه وفد البرازيل في إطار البند ٣٠ من جدول اﻷعمال، فإن منطقة جنوب اﻷطلسي، الواقعة بين افريقيا وأمريكا الجنوبية، لها أهمية استراتيجية واقتصادية في العالم. |