Il espère que l'Organisation pourra prendre part à la mise en œuvre de l'initiative " Énergie durable pour tous " et l'encourage à finaliser sa stratégie en matière d'énergies renouvelables. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتمكَّن المنظمة من المشاركة في تنفيذ مبادرة الطاقة المستدامة للجميع، وشجَّعها على وضع اللمسات الأخيرة على استراتيجيتها في مجال الطاقة المتجددة. |
L'UNICEF révise constamment ses plans de gestion par bureau quadriennaux, ainsi que sa stratégie en matière de technologies de l'information et des communications, afin de veiller à ce qu'ils correspondent à ses besoins. | UN | 47 - وتداوم اليونيسيف على استعراض خطط إدارة المكاتب ذات الأربع سنوات وكذلك استراتيجيتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتأكد من انسجامها مع الاحتياجات التنظيمية. |
Le Sultanat d'Oman est fermement attaché à la politique de libéralisation des échanges qu'il considère comme la pierre angulaire de sa stratégie de développement économique. | UN | إن سلطنة عمان ملتزمة بسياسة تحرير التجارة كحجر أساسي في استراتيجيتها في سياق التنمية الاقتصادية. |
i) De poursuivre la mise au point de sa stratégie d'efficacité commerciale et de lui faire rapport à ce sujet lors de sa prochaine session. | UN | `١` مواصلة تحسين تطوير استراتيجيتها في مجال الكفاءة في التجارة وتقديم تقرير عن ذلك إلى دورة اللجنة المقبلة. |
Ils ont rappelé qu'il importait que les pays en développement définissent leurs propres stratégies de sécurité alimentaire dans le cadre de leurs efforts tendant à éliminer la pauvreté et la faim. | UN | وأكّدوا من جديد أيضاً أهمية قيام البلدان النامية بتحديد استراتيجيتها في مجال الأمن الغذائي في إطار جهودها للقضاء على الفقر والجوع. |
Ils ont rappelé qu'il importait que les pays en développement définissent leurs propres stratégies de sécurité alimentaire dans leurs efforts en vue d'éliminer la pauvreté et la faim. | UN | وأكدوا أيضاً على أهمية قيام البلدان النامية بتحديد استراتيجيتها في مجال الأمن الغذائي في إطار جهودها للقضاء على الفقر والجوع. |
Le Gouvernement a annoncé sa stratégie relative à l'hygiène sexuelle et à la santé en matière de reproduction au cours du deuxième semestre de 1996. | UN | أعلنت الحكومة استراتيجيتها في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية في منتصف عام ١٩٩٦. |
La plupart des pays ont mis au point des projets visant à assurer la sécurité alimentaire à long terme dans le cadre de leur stratégie de développement agricole et rural durable. | UN | وبلورت معظم البلدان مشاريع ترمي إلى معالجة الأمن الغذائي كجزء من استراتيجيتها في التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
Cependant, l'Érythrée devrait peut-être revoir sa stratégie dans ce domaine. | UN | غير أنه ربما يتعين على إريتريا إعادة النظر في استراتيجيتها في هذا الصدد. |
Le maintien de la MINUSIL jusqu'à la fin de 2005 aurait encore l'avantage de rassurer la population en lui montrant que l'ONU ne quitte pas complètement la Sierra Leone mais a plutôt choisi de mettre sa stratégie en conformité avec les nouvelles conditions de ce pays. | UN | 61 - وسيكون بقاء البعثة حتى نهاية العام 2005 هاما بدوره لطمأنة السكان بأن الأمم المتحدة لن تترك سيراليون تماما بل أنها في صدد تكييف استراتيجيتها في ضوء التحديات الجديدة. |
226. Le Comité prend note de l'information fournie par l'État partie selon laquelle le principe de < < l'intérêt supérieur de l'enfant > > est à la base de sa stratégie en matière de protection de l'enfance. | UN | 226- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف باعتبار مبدأ " مصالح الطفل الفضلى " يشكل أساس استراتيجيتها في مجال حماية الطفل. |
55. Le HCR continuera d'actualiser et de peaufiner sa stratégie en matière de technologie de l'information et des communications (TIC) en 2010 et 2011 afin de rentabiliser son investissement au niveau des systèmes et infrastructures, contribuant ainsi à une meilleure efficacité des services. | UN | 55- ستواصل المفوضية تحديث وتحسين استراتيجيتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خلال عامي 2010 و2011، بغية تأمين وزيادة الفوائد المستمدة من استثماراتها في نظم المعلومات والهياكل الأساسية للاتصالات، بما يسهم في تحسين تقديم الخدمات. |
L'Irlande élabore une base de données en matière d'adaptation pour appuyer l'élaboration de sa stratégie d'adaptation aux changements climatiques. | UN | وتوجد آيرلندا بصدد وضع قائمة بيانات للتكيف من أجل دعم عملية وضع استراتيجيتها في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
L'actuelle Représentante spéciale a fait des visites sur le terrain un élément central de sa stratégie de mobilisation, l'idée étant de mieux faire connaître la situation et les droits des enfants touchés par les conflits armés. | UN | 17 - وتشكل الزيارات الميدانية التي تقوم بها الممثلة الخاصة عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجيتها في مجال الدعوة من حيث أنها تسلط الضوء بشدة على حالة الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وحقوقهم. |
Ils ont rappelé qu'il importait que les pays en développement définissent leurs propres stratégies de sécurité alimentaire dans le cadre de leurs efforts en vue d'éliminer la pauvreté et la faim. | UN | وأكدوا أيضا على أهمية قيام البلدان النامية بتحديد استراتيجيتها في مجال الأمن الغذائي في إطار جهودها للقضاء على الفقر والجوع. |
Ils ont rappelé qu'il importait que les pays en développement définissent leurs propres stratégies de sécurité alimentaire dans le cadre de leurs efforts en vue d'éliminer la pauvreté et la faim. | UN | وأكدوا أيضاً على أهمية قيام البلدان النامية بتحديد استراتيجيتها في مجال الأمن الغذائي في إطار جهودها للقضاء على الفقر والجوع. |
53. À cet égard, il est à noter que l'Organisation a commencé à réexaminer sa stratégie relative à la production non polluante. | UN | 53- وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن اليونيدو قد شرعت في مراجعة استراتيجيتها في مجال الإنتاج الأنظف. |
Cette visite a permis aux États-Unis de partager leur stratégie d'approche de la mise en œuvre, de partager leur savoir-faire en régulant ces domaines et de répondre aux questions du Comité. | UN | ومكنت الزيارة الولايات المتحدة من إتاحة الاطلاع على استراتيجيتها في نهج التنفيذ، وعلى خبرتها في تنظيم هذه المجالات، والإجابة على أسئلة اللجنة. |
La CNUCED reste prête à fournir des services consultatifs complémentaires pour aider l'Autorité palestinienne à élaborer sa stratégie dans ce secteur, qui se trouve actuellement dans une situation critique du fait du sousdéveloppement de la profession des assurances et des difficultés qui en découlent pour la régulation du marché. | UN | ويظل الأونكتاد مستعداً لتوفير الخدمات الاستشارية على سبيل المتابعة من أجل مساعدة السلطة الفلسطينية التي تعمل على تطوير استراتيجيتها في هذا القطاع، وهي استراتيجية تواجه حالة حرجة على نحو متزايد بالنظر إلى تخلف حالة صناعة التأمين وما يترتب على ذلك من صعوبات في تنظيم السوق. |