79. L'accès aux charniers a donné au Procureur la possibilité d'intégrer les pièces à conviction fournies par les exhumations dans sa stratégie de recherche. | UN | ٧٩ - وأعطى الوصول الى مواقع القبور الجماعية المدعي العام فرصة دمج اﻷدلة المستحصل عليها من استخراج الجثث في استراتيجيته الخاصة بالتحقيق. |
8. En 2009, l'UNODC a commencé à inscrire dans sa stratégie de développement alternatif des composantes intéressant la préservation de l'environnement. | UN | 8- وفي عام 2009، بدأ المكتب في إدماج مكونات بيئية في استراتيجيته الخاصة بالتنمية البديلة. |
Les pays recevant une aide du Centre ont souscrit à sa stratégie de développement et ont salué ses programmes d'assistance technique visant à améliorer la compétitivité des pays africains et des pays les moins avancés. | UN | وساندت البلدان التي تتلقى الدعم من المركز استراتيجيته الخاصة بالنمو واستمرار التزامه بتركيز المساعدة التقنية على تلبية الاحتياجات التنافسية لأفريقيا ولأقل البلدان نموا. |
:: L'analyse du Rapport annuel axé sur les résultats, dans le contexte des questions soulevées dans les plans d'action de l'Administrateur, est une excellente occasion pour le PNUD de réévaluer et d'affiner sa stratégie d'appui dans le domaine de la gouvernance. | UN | :: يتيح تحليل التقارير السنوية التي تركز على النتائج، والتي تُبحث بالاقتران مع القضايا المثارة في خطة عمل مدير البرنامج، فرصة تأتي في حينها للبرنامج الإنمائي لإعادة تقييم استراتيجيته الخاصة بدعم الحكم وتطويرها. |
52. Au Myanmar, à la lumière des activités d'éradication menées par le Gouvernement, l'ONUDC a modifié sa stratégie d'aide au développement pour se concentrer sur la santé et sur la petite agriculture en vue de la sécurité alimentaire. | UN | 52- وفي ميانمار، حسَّن المكتب استراتيجيته الخاصة بالمساعدة الإنمائية للتركيز على الصحة والزراعة المحدودة النطاق لضمان الأمن الغذائي، وذلك في ضوء أعمال الإبادة التي تقوم بها الحكومة. |
Le Comité recommande en outre à la Caisse de développer sa stratégie pour l'automatisation des transferts de données. | UN | 155 - ويوصي المجلس كذلك بأن يطور الصندوق استراتيجيته الخاصة بالنقل الآلي للبيانات. |
Pour en mettre en valeur tout le potentiel, le FNUAP devait renforcer sa stratégie en matière de ressources humaines. | UN | وأشاروا إلى أهمية قيام الصندوق بتعزيز استراتيجيته الخاصة بالموارد البشرية لكي يستفيد أكبر فائدة من موظفيه. |
Chaque pays doit définir sa propre stratégie de réduction de la pauvreté dans le cadre de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلى كل بلد أن يصوغ استراتيجيته الخاصة للحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Au Sénégal, la nouvelle plate-forme nationale a facilité l'intégration de mesures de prévention des catastrophes dans sa stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وفي السنغال، عمل المنبر الوطني المنشأ حديثا على تيسير إدماج تدابير الحد من الكوارث في استراتيجيته الخاصة بالتخفيف من وطأة الفقر. |
Le Bureau de l'Inspecteur général a finalisé sa stratégie de communication qui couvre les communications aussi bien au sein du Bureau qu'avec les personnes et les entités extérieures au Bureau mais qui font partie du HCR, et avec les interlocuteurs extérieurs ou les personnes relevant de la compétence du HCR. | UN | وقد وضع مكتب المفتش العام اللمسات النهائية على استراتيجيته الخاصة بالاتصالات والتي تشمل الاتصالات سواء داخل مكتب المفتش العام أو مع الأفراد والكيانات من خارج المكتب سواء أكان ذلك داخل المفوضية أم مع المحاورين الخارجيين أم غيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
Cette campagne est une priorité humanitaire étant donné que le Programme alimentaire mondial (PAM) a l'intention de modifier sa stratégie de distribution après la récolte d'avril 2001. | UN | وتشكل الحملة أولوية إنسانية في ضوء اعتزام برنامج الأغذية العالمي تعديل استراتيجيته الخاصة بالتوزيع بعد موسم الحصاد في شهر نيسان/أبريل 2001. |
Conscient du caractère imprévisible de la conjoncture économique mondiale et des niveaux de financement, ONU-Habitat poursuivra énergiquement la mise en œuvre de sa stratégie de mobilisation de ressources afin d'assurer la pérennité et la prévisibilité de ses moyens financiers tout en élargissant et consolidant le nombre de ses donateurs. | UN | 83 - وسيستمر الموئل، إدراكا منه لصعوبة التنبؤ بالوضع الاقتصادي العالمي ومستويات التمويل، في العمل بنشاط على تنفيذ استراتيجيته الخاصة بتعبئة الموارد من أجل دعم الاستدامة والقدرة على التنبؤ بالموارد المالية، مع توسيع قاعدته من الجهات المانحة وتوطيدها في الوقت ذاته. |
Il continuera aussi à appliquer sa stratégie de diversification de sa clientèle au sein du système des Nations Unies, compte tenu en particulier de la recommandation adressée aux entités du système par le Secrétaire général pour qu'elles utilisent plus largement les services de l'UNOPS. | UN | وبالمثل، سيواصل المكتب اتباع استراتيجيته الخاصة بتنويع قاعدة عملائه داخل منظومة الأمم المتحدة، لاسيما فيما يتعلق بتوصية الأمين العام لكيانات المنظومة باستخدام الخدمات التي يوفرها المكتب على نطاق أوسع. |
Politique de mobilisation des ressources : on recherchera des compétences externes pour aider ONU-Habitat à mettre en œuvre sa stratégie de mobilisation des ressources, notamment en ce qui concerne les sources de financement non traditionnelles; | UN | (ب) سياسات تعبئة الموارد: تم طلب خبرات خارجية لمساعدة موئل الأمم المتحدة في تنفيذ استراتيجيته الخاصة بتعبئة الموارد، خاصة ما يتعلق بمصادر التمويل غير التقليدية؛ |
Le CCI devrait intégrer à sa stratégie de mobilisation des ressources des objectifs précis concernant l'élargissement de son assise financière et des indicateurs auxquels rapporter les résultats obtenus, définir les conditions dans lesquelles il peut être fait appel aux donateurs existants et à des donateurs potentiels, et indiquer clairement qui est responsable de la mise en oeuvre et du suivi de la stratégie. | UN | 7 - على مركز التجارة الدولية أن يدرج في استراتيجيته الخاصة بتعبئة الموارد من أجل توسيع قاعدة تمويل المركز ووضع أرقام مستهدفة تقاس على أساسها المنجزات؛ وتحديد موعد وكيفية قيام المجلس بإشراك المانحين الحاليين والمحتملين؛ وتحديد مسؤوليات موضحة بجلاء من أجل تنفيذ الاستراتيجية واستعراضها. |
D. Contributions au FNUAP au titre des interventions d'urgence et de l'aide humanitaire En 2013, le FNUAP a entamé les dernières étapes de l'exécution de sa stratégie d'intervention humanitaire de la seconde génération, le cofinancement apportant un appui de plus en plus important aux programmes humanitaires. | UN | 43 - في عام 2013، دخل صندوق الأمم المتحدة للسكان المراحل النهائية لتنفيذ الجيل الثاني من استراتيجيته الخاصة بالاستجابة الإنسانية، بينما وفر التمويل المشترك بشكل متزايد دعماً كبيراً للبرمجة الإنسانية. |
Le FNUAP a continué d'appliquer sa stratégie d'intégration de l'intervention humanitaire au cours des opérations et programmes de pays et de région. | UN | ١٥ - وواصل الصندوق تنفيذ استراتيجيته الخاصة بتعميم مراعاة منظور الاستجابة الإنسانية في البرامج والعمليات القطرية والإقليمية. |
26. Au Myanmar, à la lumière des activités d'éradication menées par le Gouvernement, l'UNODC a modifié sa stratégie d'aide au développement pour se concentrer sur la santé et sur la petite agriculture en vue de la sécurité alimentaire. | UN | 26- وفي ميانمار، حسَّن المكتب استراتيجيته الخاصة بالمساعدة الإنمائية للتركيز على الصحة والزراعة المحدودة النطاق لضمان الأمن الغذائي، وذلك في ضوء أنشطة الإبادة التي تديرها الحكومة. |
En octobre 2011, il a publié sa stratégie pour 2011-2014, aux termes de laquelle une révision des obligations devrait être menée à bien d'ici à octobre 2012. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، نشر الفريق استراتيجيته الخاصة بامتثال الهيئات الأعضاء للفترة 2011-2014. |
16. Le Groupe de travail a effectué les derniers préparatifs pour le Forum sur les entreprises et les droits de l'homme de 2012 et a examiné sa stratégie pour le Forum sur les entreprises et les droits de l'homme de 2013. | UN | 16- واضطلع الفريق العامل بالأعمال التحضيرية النهائية لدورة المنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان عام 2012، وبحث استراتيجيته الخاصة بدورة المنتدى لعام 2013. |
En septembre, le FNUAP présenterait sa stratégie en matière de ressources humaines au Conseil d'administration, à la deuxième session ordinaire. | UN | وأضافت أن الصندوق سيعرض في أيلول/سبتمبر استراتيجيته الخاصة بالموارد البشرية على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية. |
50. Conformément à sa stratégie en matière d'analyse des politiques et des tendances, l'ONUDC a coopéré, pendant la période considérée, avec des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales à des projets visant à améliorer les données sur la délinquance et la criminalité et à renforcer la capacité des institutions nationales de collecte de données. | UN | 50- وتعاون المكتب خلال فترة الإبلاغ، تماشيا مع استراتيجيته الخاصة بالسياسات وتحليل الاتجاهات، مع كيانات ضمن الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية بشأن المبادرات الرامية إلى تحسين البيانات عن الجريمة وتعزيز القدرات الوطنية على جمع البيانات. |
Une autre priorité consistait à aider l'Union africaine à élaborer sa propre stratégie pour la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وللقدرة أولويات إضافية تشمل توفير الدعم للاتحاد الأفريقي لوضع استراتيجيته الخاصة لإصلاح القطاع الأمني. |