En Asie du Sud, il convient de maintenir un juste équilibre des forces conventionnelles pour assurer une stabilité stratégique entre le Pakistan et l'Inde. | UN | وفي جنوب آسيا، نحن بحاجة لتوازن مستقر في القوات التقليدية لضمان استقرار استراتيجي بين باكستان والهند. |
Pour moderniser les méthodes d'achat, il faut une interaction stratégique entre les départements, les lieux d'affectation, les mandats opérationnels et les cycles budgétaires. | UN | وينطوي النهجُ المحدّث للشراء على تفاعل استراتيجي بين مختلف الإدارات والمواقع والولايات العملياتية ودورات الميزانية. |
Cependant, il n’existe pas de preuve d’une coopération stratégique entre les FDLR et le Gouvernement congolais. | UN | بيد أنه لا دليل على حصول تعاون استراتيجي بين القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والحكومة. |
Ce programme forgera une alliance stratégique entre la Chine et l'Inde et d'autres pays en développement, d'Afrique en particulier. | UN | وسوف ييسّر ذلك البرنامج صوغ تحالف استراتيجي بين الصين والهند وغيرهما من البلدان النامية، وخصوصاً في أفريقيا. |
Renforcer l’esprit de convergence stratégique entre les Etats-Unis et la Chine | News-Commentary | تفاهم استراتيجي بين الولايات المتحدة والصين |
Désireux d'édifier un partenariat économique stratégique entre les deux pays et de stimuler, en les accélérant, les efforts de leurs secteurs privé et commercial visant à réaliser des projets commerciaux sur la base des échanges, des coentreprises et des investissements étrangers directs, | UN | ورغبة منهما في بقاء تشارك اقتصادي استراتيجي بين البلدين ودفع وتنشيط ما يبذله القطاع الخاص والقطاع التجاري في كل منهما من جهود تستهدف اقامة مشاريع تجارية من خلال التبادل التجاري والمشاريع المشتركة والاستثمار المباشر اﻷجنبي؛ |
La participation de la Russie aux discussions sur la sécurité européenne est bien entendu fondamentale, et nous comprenons qu'il est nécessaire d'établir un partenariat stratégique entre l'OTAN et la Fédération de Russie. | UN | أما اشتراك روسيا في المناقشات الخاصة بأمن أوروبا فهي بالطبع مسألة حيوية. ونحن نفهم الحاجة الى وجود تشارك استراتيجي بين حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد الروسي. |
La gestion axée sur les résultats a été intégrée dans tous les plans de travail des bureaux extérieurs pendant le dernier exercice biennal, ce qui a permis d'assurer une harmonisation stratégique entre la définition des politiques des programmes et l'exécution des activités au niveau local. | UN | وأُدرِجت الإدارة القائمة على النتائج في جميع خطط عمل المكاتب الميدانية خلال فترة السنتين السابقة، وذلك ضمانا لتحقيق توافق استراتيجي بين السياسات البرنامجية العالمية والأنشطة المحلية. |
La stabilité stratégique entre les États dotés d'armes nucléaires est aujourd'hui l'objet de toutes les attentions dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements. | UN | ومن المواضيع التي تشد الأنظار إليها بقوة في مجال نـزع السلاح وتحديد الأسلحة، ضمان استقرار استراتيجي بين الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
La paix et la sécurité mondiales ne dépendent plus simplement de l'équilibre stratégique entre les États nucléaires - elles exigent maintenant une coopération internationale élargie. | UN | إذ لم يعد بالإمكان الحفاظ على السلم والأمن العالمين بمجرد إيجاد توازن استراتيجي بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، وإنما يتطلب الأمر تعاونا دوليا على نطاق أوسع. |
La participation des organisations non gouvernementales et des organisations communautaires aux travaux du Conseil d'administration fait partie d'un dispositif de collaboration stratégique entre ces organisations et ONUHabitat. | UN | وهذه المشاركة من قبل المنظمات غير الحكومية والمنظمات المستندة إلى المجتمعات المحلية في مجلس الإدارة هو جزء من ترتيب تعاوني استراتيجي بين هذه المنظمات وموئل الأمم المتحدة. |
81. Le besoin d'une alliance stratégique entre les scientifiques, les entrepreneurs et la société civile est devenu manifeste. | UN | 81- وقد أصبح من الواضح أن هناك ضرورة لإيجاد تحالف استراتيجي بين العلماء ومنظمي المشاريع والمجتمع المدني. |
Il a été adapté en coordination avec une alliance stratégique entre le mécanisme national pour l'égalité entre les sexes, les ONG et les partenaires des Nations Unies pour le développement, et doit être à nouveau soumis. | UN | ومنذ ذلك الوقت أعيدت صياغته بالتنسيق مع تحالف استراتيجي بين آليات جنسانية وطنية ومنظمات غير حكومية وجهات شريكة إنمائية من الأمم المتحدة، وكان سيعرض مرة أخرى. |
28. Il faudra aussi élaborer, dans un proche avenir, un cadre stratégique entre tous les organismes des Nations Unies pour assurer une étroite coordination dans tous les principaux volets du développement. | UN | 28- وسيكون من الضروري وضع إطار استراتيجي بين جميع وكالات الأمم المتحدة في المستقبل القريب لضمان التنسيق الوثيق بين جميع الجوانب الإنمائية الرئيسية. |
Lors d'une réunion trilatérale le lendemain, les Présidents de l'Afghanistan et du Pakistan et le Premier Ministre du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, David Cameron, sont convenus de finaliser un projet d'accord de coopération stratégique entre l'Afghanistan et le Pakistan à la fin de 2013. | UN | وفي اجتماع ثلاثي عقد في اليوم التالي، اتفق رئيسا أفغانستان وباكستان ورئيس وزراء المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ديفيد كاميرون، على استكمال إعداد مشروع اتفاق تعاون استراتيجي بين أفغانستان وباكستان بحلول نهاية عام 2013. |
Dès le début de ses travaux à ce titre, il a proposé aux États membres des Arrangements d'élaborer et de présenter à l'AIEA une proposition d'alliance stratégique entre les Arrangements et l'Agence, proposition qui a bénéficié du soutien décisif des pays d'Amérique latine et de l'AIEA, qui en appuie techniquement l'élaboration. | UN | وفي بداية تولي رئاسة هذا الاتفاق، اقترحت غواتيمالا على الدول الأعضاء إعداد اقتراح خاص بإقامة تحالف استراتيجي بين اتفاق التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وعرضه على الوكالة. |
Dès le début de ses travaux à ce titre, il a proposé aux États membres des Arrangements d'élaborer et de présenter à l'AIEA une proposition d'alliance stratégique entre les Arrangements et l'Agence, proposition qui a bénéficié du soutien décisif des pays d'Amérique latine et de l'AIEA, qui en appuie techniquement l'élaboration. | UN | وفي بداية تولي رئاسة هذا الاتفاق، اقترحت غواتيمالا على الدول الأعضاء إعداد اقتراح خاص بإقامة تحالف استراتيجي بين اتفاق التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وعرضه على الوكالة. |
Un accord stratégique entre ces organisations aidera incontestablement les pays en développement en renforçant leurs capacités en matière de commerce, d'intégration et de développement industriel, et leur permettra ainsi de tirer profit du système commercial international. | UN | وأردفت قائلة بأن إبرام اتفاق استراتيجي بين هاتين المنظمتين لا شك في أن من شأنه أن يساعد البلدان النامية من خلال تعزيز قدراتها الخاصة بالتجارة والتكامل والتنمية الصناعية، مما يمكّنها من جني منافع النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Ce plan d'action, collaboration stratégique entre les services de l'État, les organisations non gouvernementales et le secteur privé, est destiné à renforcer la sécurité routière à cinq niveaux : l'encouragement, la préparation aux urgences, le génie civil, l'éducation et la répression des infractions. | UN | وتنطوي خطة العمل تلك على قيام تعاون استراتيجي بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وتهدف إلى تعزيز السلامة على الطرق من خلال خمسة إجراءات، هي: التشجيع، والاستعداد للطوارئ، والهندسة، والتوعية، وإنفاذ القوانين. |
< < Le système actuel entraîne une déconnexion stratégique entre les principaux instruments de la planification des programmes, inscrits dans le plan à moyen terme, et l'allocation des ressources qui est concrétisée par l'esquisse budgétaire et le projet de budgetprogramme. | UN | " ويؤدي النظام الحالي إلى عدم ترابط استراتيجي بين الأدوات الرئيسية لتخطيط البرامج، الواردة في الخطة المتوسطة الأجل، وتخصيص الموارد، الذي يأخذ شكل مخطط الميزانية والميزانية البرنامجية المقترحة. |